La retsertse su la toponimiya eun Valoda d'Ouha l'è eunvian-éye l'an 1987, i comensemèn di mèi de janvyì, aprì que l'Asessorà de l'istruchòn pebleucca (i dzor de vouì Asessorà de l'éducachòn é de la queulteua) l'ayè lanchà an retsertse pe fée eun resansemèn aprofondì de tcheu le toponimo de la réjòn é de établì an grafiya di lieux-dits.
La Réjòn l'a la compétanse de premì degré su la toponimiya : heutta compétanse lèi veun di Statù spésial. L'an 1976 l'è ihéye votéye an llouè bièn eumpourtanta compouzéye de dô partiye : la dénominachòn offisiella di 74 quemeun-e de la Réjòn é le dispozichòn pe la defanse de la toponimiya localla, sareu a dî la prézervachòn di non di bor, di veladzo é de d'otre localitó mouèn eumpourtante.
Dedeun nouha réalitó n'en po mocque de macrotoponymes(non de veladzo, de montagne, de bouque, de becque etc.) mi étò de meulle micro-toponymes(non di pro, di tsan, di veugne etc.). Hise micro-toponymes, témouagnadzo d'eun pasó bien llouèn, di traille d'eun cou é de la créativitó di dzi, son an partiya eumpourtanta de nouho patrimouèno queulturel, an retsèhe que reuscô teteun de se pèdre pe todzor.
Eungn effè lo souvenir d'eun bió mouì de hise micro-toponymes, seurtoù hise lla i traille de campagne é a la propriétó di bièn que l'è stra partadjà, l'î eun danjé a couza di tsandzemèn que l'an euntèrèchà l'agriqueulteua hise déri-z-àn : caze tcheu le micro-toponymes reuscoon de se pèdre eunsemblo a l'abandòn di traille de la campagne, é de héilla l'urjanse di resansemèn de tcheu le toponimo de la Valoda d'Ouha.
L'organizachòn de la retsertse l'è ihéye prèiza eun tsardzo pe l'Amministrachòn réjonalla que se tracache de la coordinachòn di traille é garantì lo financhemèn di projè. L'Asessorà de l'éducachòn é de la queulteua, a traé di Bureau régional pour l'Ethnologie et la Linguistique (BREL) é d'eun comité de nou mambre, garantì lo soutièn siantefeucco.
Avouì eun rejistrateur é an cartin-a détaillétte de leur quemeun-a, le chercheur dèyon alé eun tchi le-z-eunformateur cherdù ; dèyon rejistré le conversachòn é, i mimo ten, prende notta su la cartin-a é alé su plahe tcheu le cou que l'è neseséo. Le toponimo requeillà di témouèn eun patouè son eun souite repourtó su de fiche que dèyon ihé rampliye avouì lo pi pousiblo de présijòn pe baillé an descrichòn djeusta é détaillétte de tsicque llouà.
Lo matériel recoueuillà dedeun le retsertse l'è betó a dispozichòn di chercheur que l'oulon fée de-z-éteudzo su l'istouare, la lenva é l'etnografiya. Bièn de mémoires de maîtrise son ihéye féte avouì lo matériel de la retsertse su la toponimiya. Soèn l'oteur de la memouî é la personna que l'ayè fa la retsertse l'ion la mima dzi.
Eun pi tcheu le non trascrì dzoyon de poueun de partensa pe propouzé la grafiya offisiella de sertèn toponimo. Dedeun hi cas la retsertse su lo téritouéo l'è euntégréye avouì an retsertse d'archive (le grafiye di toponimo son vérifiéye a traé de l'istouare eun consultèn diféèn documàn : lo Cadastre sarde, lo « Catasto d'impianto », le-z-Archive di quemeun-e é di parotse etc.).
Pe rendre pi fasila la consultachòn é pe permettre la publicachòn di traille l'è ihó betó eun plahe eun programme d'eunformatizachòn é i dzor de vouì caze tche le toponimo di quemeun-e resenséye son ihó eunformatizó.
Dedeun 70 quemeun-e la retsertse l'è feniya, pe eun total de 74.000 toponimo rejistró é eunformatizó. La retsertse l'è euncó eun tren dedeun 4 quemeun-e.
Le dou premii caró son pe marqué lo code de la quemun-a ioi iàn féte l'anquète (prèi de l'élencachón offisiella di quemun-e valdotène). Lo code d'Arnà, pe ézeumplo, que l'è la catrima quemun-a valdotène selón l'odre alfabéteucco, l'è 04. Deun d'otre catro caró eun marque lo numéró, eun crèisèn, di fiche.
0.2. Date
Date de la rédachón de la fiche.
1.1. Toponime
Lo non d'eun sertèn llouà comme l'è reustó recouiillà pe lo tsertseur.
1.2. Coordin-éte de la mappa
Su le mappe di cadastre son reustéte diségnéte de greuille avouì de tseuffre é de lettre que, avouì lo numéró de la mappa, èidzon a localizé lo toponimo.
1.3. Altitude
Pe le toràn é le tsemeun eun marque l'otchoi di poueun de ioi que parton é de ioi que aruyon.
2.1. Variante
Se marcon le variante, surtoù fonéteuque é morfolojeuque, di mimo toponime.
2.2. D'otre non
De cou eun mimo llouà l'a dou ou finque pi non ; deun hi ca eun fé doe fiche ioi le dou toponime, eun se tsandzèn d'odre, son repourtó i poueun 1.1 é 1.2 é ioi eun rapelle l'otro.
2.3. Lo conteste
Lo conteste ser pe comprendre se lo non de eun llouà l'è présédó ou na pe eungn articllo. Pe fée hi controle baste eunsérì lo toponime deun an fraze comme, pe ézeumplo : dze vou a..., dze vigno de..., dze reusto a..., dze vou séyé eun pro a... ; se a la plahe de la prépozichón eungn a eungn articllo contrató, lo toponime l'a l'articllo.
3.1. Etneucco
Non de mèizón é surmignón eumplèyà pe nommé hisse que reuston deun eun sertèn llouà.
4.1. Signifià di toponime
Lo sanse que lo témouèn baille i toponimo.
4.2. Catégoriye
Le catégoriye, prévuye pe l'eunfourmatizachón di donné, fan référanse a eungn'élencachón féte sprèse. Tsaque catégoriye l'è compozéte pe eun code fé atò de lettre é de tseuffre.
5.1. Considérachón su lo terrèn
Hi caró regroupe totte le donné que son nésessée pe le descrichón di llouà que l'è euntéréchà pe l'étude toponimique.
5.2. Catégoriye
Voillon le mime considérachón féte pe lo poueun 4.2.
6.1. D'otre eunfourmachón
Deun hi caró eun troue totte le-z-eunfourmachón que consernon le tradichón di llouà, le conte, le léjande, le crouayanse, etc. que l'an a què vire avouì lo toponime.
7.1. Le mappe
IGM - Can eun prèdze di mappe 1:25.000 de l'Institut Géographique Militaire. CR - Can eun prèdze di mappe réjonale.
8.1. Fourme écrite moderne
Halle que eun troue, pe ézeumplo, deun le pannel su le tsemeun.
9.1. Note
Caró rezervó i notte que lo tsertseur retchàn de déèi marqué.
O sichtéma dé grafia qu'ou l'at ichtà impià pé trahcrire le non di pocht (toponime) l'a comme baze a grafia dou fransé, éntó can mémo dé étchétsión, nésessére pé doné couénquio da variété dou patoué é éntó dé sembole én pieuch pé poé ehcrire co le son qué o fransé cognich pa.
Segn qu'i l'ichton damón le lettre
- L'assàn grave ou marca a vouayella iverta [è]. - L'assàn quiots ou marca a vouayella quiodza [é]. - O tchapé l'é impià pé marqué a londjoù [â] (cf. fr. pâte). - Le douch piquió pouént (tréma) son impià pé dehtaqué doe vouayelle qu'i son contre (pé pasè d'un dittongue a un iato - cf. le fr. maïs).
Assàn d'éntensité
L'assàn d'éntensité l'é marcà éntó eunna légna dezeut a vouayella tónica [a ; œ] (ex. barma). Pé dé rajón quiére, l'assàn d'éntensité l'è pa marcà so le mot dé eunna sillaba soletta.
Vouayelle
a = fr. pas
i = fr. lit
é = fr. pré
e = it. pane
è = fr. près
ou = fr. cou
ó = fr. peau (dé co, co pi sarà)
o = it. vino
ò = fr. porte
u = fr. pur
œ = fr. peu (sé impia co pé marqué a e meutta qué, én patoué, l'é can mémo diférénta dou fransé, perquè l'é moué pi marcà)
oè = fr. fleur
oé = l'é eunna œ moué sarà, qu'a sé troa surtoù én Valtornéntcha é per la outor.
- Le voouayelle dou nas sé ehcréon comme tselle dé gola én djouentèn macque a n (un = u + n ; in = i + n).
- Totte le vouayelle ou le demée vouayelle qu'i formon un dittongue, mantègnon a iour calétà (ai = a + i ; oi = o + i ; au = a + u ; etc.).
Consonne
p = fr. pain
b = fr. bon
t = fr. ton
d = fr. dent
c = fr. coq (l'é impià pé marqué un son dé gola; dévàn vouayelle, l'é impià macque éntó a, o, u, œ,ou ˜)
g = fr. gare (méma tchoza qué pé c )
qu = fr. qui (l'é o son c impià dévàne, i)
gu = fr. guerre (ilé o son g dévan e, i)
m = fr. main
n = fr. nez (dental)
n = it. ancora (dé gola)
n- = lé eunna n dé gola qu'a sé troa dévàn qué eunna vouayelle, comme pér éjémpio o mot fontan-a. Dé co tsou n sé pronontsia pamà, ma ou nazaliza a vouayella qu'a y é dévàn. Én cahquie patoué, comme tsou dé Cogne,a n- pou troé-se dévàn qué eunna n dentala (ex. fontan-na)
-nn = non l'impia ou fonts dou mot pé marqué eunna n dentala (fr. nez), qu'a sé troa soèn ni patoué da Basa VAl, surtoù én Arnad.
gn= fr. vigne
ts = it. zio
dz = it. zero
tch = it. cena
dj = it. gelo
f = fr. feu
v = fr. vie
s = fr. sain
z = fr. zone, rose
ch = fr. chat
j = fr. jeu
h = a marca touì le son rahpà qu'i sé troon ni diférèn patoué : a l'envión dou mot hitta ; tra eunna vouayella é l'atra tiha ; o mentén dou mot, apré eunna consonna (ou eunna vouayella dou nas) panhœ ; ou fonts dou mot Dounah ; dévàn qué eunna vouayella occluziva téhta, doucque sélòn o patoué non rahpa dé pieuch ou dé mins o ; a l'énvión dou mot dévàn qué eunna consonna palatala ll, hllènda , etc.
l = fr. loup
ll/ill = it. foglio - non impia ll a l'énvión dou mot ou corra l'é apré eunna consonna (ex. cllou), én y atre cas non impia ill (ex. goillœ )
r = fr. rat (non impia tsétta marca pé totte le calétà dé r da Val d'Ohta)
y = non impia a deméa consonna surtoù corra sé troa éntrémì dé doe vouayelle (ex. payœ), ma a dehtorba pa a pronontsia di vouayelle qu'i son contre.
‘ = tsou segn marca o crep dé gola di prèdjé dé Fénis é Saint-Marcel, comme nou mot ‘olèi .
Consonne dobire
Corra l'é émportàn dé marqué a londjoù d'eunna consonna, non pout impié dé digramme ou dé trigramme ou peurra ehcrire douch co o premì son (ts > tts ; tch > ttch ; dj > ddj ; etc.).
La llouè Réjonala n. 61/1976, avouì le tsandzemèn que son reustó fé, établèi que la dénominachón (é donque la grafiya) di veladzo, di frachón, di llouà é di-z-otre localitó l'è offichalizéte pe eun décré di Prézidàn de la jeunte, aprì aì sentù le Quemin-e euntéréchéte. La demartse prévèi que le Quemun-e avanchèyan an requète offisiella, eun marquèn le toponimo que demandon de offichalizé. D'aprì ho comenche an retsertse su le documàn le pi vioù pe poussèi vérifié le diféèn non que, le lon di sièclle, son reustó eumpléyà pe le localitó. Eungn eunterrodze donque lo Cadastre Sarde é lo Cadastre d'Orijine é tcheu le documàn que repourton lo non di poste ; pe ho eun se ser de l'Archive Istoreucco Réjonal, di-z-Archive Episcopal, de l'Oufficho di Territouéo é, se poussiblo, di-z-archive di quemun-e é di parotse. D'aprì le-z-élémàn recouiillà, an Commichón féte pe de-z-esper fé de propozichón i Prézidàn de la Réjón su la baze de critère présì, comme, pe ézeumplo, lo fé que la grafiya propouzéte s'eunspirèye a la tradichón valdotène. Son donque de grafiye eun fransè que dèyon, i mimo ten, tchan-ì contcho di particularitó di domène francoprovensal, mimo can heutte s'élouagnon de la lenva fransèze. Eun pi la commichón l'a desidó de mantchan-ì lo z a la feun di toponime, que iàn po prononchéte, se la vouayelle que la présède l'è atone (ex. Bionaz, Perloz...) é l'euntroduchón de eun d ou de eun t a la feun di mo, pe rendre évidàn que la vouayelle l'è toneucca (ex. Gignod, Arnad, Norat...). Eungn a desidó, pe fenì, de mantchan-ì l'articllo can y è deun lo patouè (ex. Les Combes, Le Clapey...).
A hi moumàn son reustó offichalizó le toponimo de 32e quemun-e valdotène : Allein, Arnad, Ayas, Aymavilles, Bionaz, Brissogne, Challand-Saint-Victor, Chambave, Champdepraz, Charvensod, Châtillon, Donnas, Étroubles, Fénis, Gignod, Hône, Introd, Jovençan, La Magdeleine, Lillianes, Montjovet, Nus, Ollomont, Oyace, Rhêmes-Notre-Dame, Rhêmes-Saint-Georges, Saint-Oyen, Saint-Rhémy-en-Bosses, Saint-Vincent, Valpelline, Valsavarenche é Verrès, pe eun total de 1800 dénominachón de localitó.
Lo premii livro d'an colléchón penséte pe diffujé le rezultà di retsertse su la toponimì eun Val d'Ouha l'è ihó fé pe la quemun-a de Hône.
La retsertse di toponime l'è reustéte féte pe Mma Piera Bordet que l'è orijinéa de heutta quemun-a é cougnì sa réalitó, son patouè é son istouére. To ho l'a permettu-lei de recouiillì le toponime deun lo djeusto patouè é de prendre eun considérachón lo conteste jéografeuco, istoreucco é etnografeucco nésesséo pe comprendre mioù lo sanse é l'étimolojì de coutche non.
Dèi lo comenchemèn de sa retsertse, a partì di mèise d'avrì di 1988, pe reusté présì, l'a couiillà 1176 toponime. Le londze discuchón avouì le témouèn son reustéte réjistréte é tcheu le toponime son reustó plachà su le cartin-e di cadastre de la quemun-a é eunsérì deun le fiche de toponimì.
Lo livro, chourtì l'an 1997, prézente le rezultà de heutta retsertseavouì de chapitre dédià i carattéreusteuque jéografeuque de la quemun-a, l'istouére, coutche remarque su lo patouè, la prézentachón de la retsertse su la toponimì eun Val d'Ouha é de l'organizachón di traille.
Én tsi dérì an, l'an ichtà féte moué dé mémouére de métrize rèalizà éntó le matèriél da rétchertcha toponimique, fèta pé o Bureau régional pour l'Ethnologie et la Linguistique. Soèn l'oteur da mémouére y ira ou mémo tén un di rétchertcheur.
- Anna Fosson, Toponomastica walser nelle aree francoprovenzali della Valle d'Aosta, Istituto Universitario di Lingue Moderne, Milano, a.a. 1988/89.
- Cristina Hérésaz, La toponomastica di Ayas - fraz. Lignod (Valle d'Aosta), Università degli Studi di Torino, Facoltà di Lettere e Filosofia, a.a. 1990/91.
- Anna Jans, Toponomastica della Valle d'Aosta: nomi di Lillianes, Università degli Studi di Torino, Facoltà di Magistero, a.a. 1991/92.
- Cristina Chatel, La toponomastica di Morgex (Valle d'Aosta), Università degli Studi di Torino, Facoltà di Magistero, a.a. 1992/93.
- Barbara Ratto, Analisi di toponimi walser di Gressoney-Saint-Jean, Università degli Studi di Torino, Facoltà di Lettere e Filosofia, a.a. 1992/93.
- Loredana Dujany, La toponomastica di Doues - Valle d'Aosta, Università degli Studi di Torino, Facoltà di Lettere e Filosofia et Université de Savoie, Faculté des Lettres, Langues, Sciences Juridiques et Humaines, a.a. 1993/94.
- Nadia Petit-Pierre, Ricerche sulla toponomastica di Verrayes (Valle d'Aosta), Università degli Studi di Torino, Facoltà di Magistero, a.a. 1993/94.
- Annalisa Renda, La toponomastica di Saint-Christophe (Aosta), Università degli Studi di Torino, Facoltà di Lettere e Filosofia, a.a. 1995/96.
- Mandaly Beneyton, Studi di toponomastica valdostana: la zona di Quart, Università degli Studi di Torino, Facoltà di Scienze della Formazione, a.a. 1997/98.
- Nicoletta Dabaz, Toponomastica della Valle d'Aosta: studio sui toponimi della zona di Gressan, Università degli Studi di Torino, Facoltà di Scienze della Formazione, a.a. 1998/99.
- Raffaella Lucianaz, Inchiesta di toponomastica a Pollein - Valle d'Aosta, Università degli Studi di Torino, Facoltà di Lettere e Filosofia, a.a. 1998/99.
- Stefania Cuaz, Aggiornamenti e nuovi reperimenti sul patrimonio toponomastico di Doues (Valle d'Aosta), Università degli Studi di Torino, Facoltà di Lingue e Letterature Straniere, a.a. 2001/02.
- Andrea Rolando, Microtoponymie d'Antey-Saint-André, Università degli Studi di Torino, Facoltà di Lettere e Filosofia, a.a. 2002/03.
- Serenella Robino, Phytonymes et phytotoponymes en francoprovençal. Une étude ethnolinguistique sur le rôle des arbres dans la culture valdôtaine, Université de la Vallée d'Aoste, Faculté des Langues et communication pour le territoire, l'entreprise et le tourisme, a.a. 2005/06.
Si site permè de vo mandér d'atre «cookies» (témouèn de connéchón). Se vo asétade l'utilizachón di «cookies» cliccade su OK, se vo vouléde pi d'eunformachón ou vo vouléde refezé, alléde a la padze di-z-eunformachón.