© Regione Autonoma Valle d'Aosta

Patois

Lo francoprovansal, lenva que unèi le comunotì a l'entò di Mon-Blan

Tsertsa

Dichonéo

Contenù di site

Multimédià

Teste eun patoué

Documàn

Nus Travaillèn si lo patoué de
34 Variante de patoué
87 512 Mot
133 464 Eunrejistremèn

Eunna espréchón pe dzor

Avèi lo peuttro plen : Si bièn tsagreun pe sen que l’et accapitó é n’i lo peuttro plen !

Essere addolorato: Sono molto addolorato per ciò che è avvenuto!

Avoir du chagrin : J’ai beaucoup de chagrin à cause de ce qui s’est passé !

Val d'Outa eungn évidanse

Su eun meur di tsâtì, an poézì eun vioù fransé attribuéye a Boniface I, écritte eungn’occajón di nose de sa feuille Bona : Pouro croué èijì que de tchi mé/ Te volle pai llouèn de Djouiye/ Varda deun ton queur lo souvenir/ De si que prèye é pleuye pe té.

Su un muro del castello, una poesia attribuita a Bonifacio I, scritta in occasione delle nozze di sua figlia Bona: Povero uccellino che da casa mia/ Prendi il volo così lontano dalla Dora/ Nel tuo cuore conserva la memoria/ Di chi prega e piange per te.

Sur un mur du château, une poésie en vieux français attribuée à Boniface 1er, écrite à l’occasion des noces de sa fille Bona : Pauvre oyseillon qui de chez moi/ T’envoles si loin de la Doyre/ Eun ton cuer conserve memoyre/ De qui prie et pleure pour toi.

Tsertsa ent'ou sito pé argomèn

Matériel didateucco

pe le grou é le pégno, pe le-z-esper é pe sisse que euncomenchon

Apprégnade lo patoué

de fasón difiente, mi surtoù avouì plèizì.

Promochón

le dérie noalle é le projé si lo patoué

Queulteua

Tradechón, coutimme, manifestachón d'ar de la queulteua de la Val d'Outa

Servicho

Lo Gnalèi - Guetset leungueusteucco

Vouite amministrateue, eunségnàn, travaillade pe voutro contcho é lamade lo patoué ? Lo Guetset vo baille eungn èidzo leungueusteucco de caletoù é compétàn.

Cougnitre le servicho
Eidzo leungueusteucco

Pe izenté de se trompé ou bien pe ivrì i dzi que voulon prèdjì patoué lo tsemeun de an lenva que cougnisson panco fran bien

Revijón é traduchón de teste

La calètoù de la traduchón l'è achuraye : grafia, grammére, pontuachón é paolle

Consulanse

Retsertse leungueusteucca si lo térritouéo

Perfechoun-emén de la grafì

Iteudzo é révijón di preunsipo fondamantal de nouha grafiya

Site di Gnalèi

Conséchón é publicachón di matériel di site di francoprovansal

Dichonéo sonore

Eunrejistremèn, postproduchón é publicachón de paolle é espréchón deun le difiente variante de patoué valdotèn

Lettra d'eunformachón

Vo souettade itre eunformoù si totte le noalle di patoué ? Icriade-vo a la lettra d’eunformachón

Si site permè de vo mandér d'atre «cookies» (témouèn de connéchón). Se vo asétade l'utilizachón di «cookies» cliccade su OK, se vo vouléde pi d'eunformachón ou vo vouléde refezé, alléde a la padze di-z-eunformachón.

Padze d'eunformachón