Cerca

Dizionario

Contenuti del sito

Multimedia

Testi in patois

Documenti

Filtri

Tesoro di testi

Questa sezione è destinata ad accogliere tutti i documenti scritti, pubblicati o inediti, la cui grafia  è stata curata dallo Sportello linguistico nel corso della sua attività. Ogni documento è corredato dal testo originale e in futuro sarà disponibile anche la registrazione audio. La selezione dei testi può avvenire sia per comune che per tipologia (racconti per bambini, etnologia, narrativa ecc.). È, inoltre, possibile una ricerca mirata avente come punto di partenza una singola parola.

8 risultati per la parola ""
Filtri attivi
Valgrisenche

D’où vient-il le nom Vatican ?

Vatican, dans l’antiquité, était le nom d’un col de Rome, qui s’élevait sur la rive droite du Tibre, en face du Champ de Mars et à droite du Janicule. C’était un lieu malsain et humide, où il y avait des champs non cultivés qui se prêtaient bien au pâturage. Ensuite ...

Categoria: Scientifico
Comune: Valgrisenche

De iòou iàn lo non Vaticàn ?

Deun lo vioù tèn Vaticàn l’èi lo non d’eun tsantéi de Romma, su lo cotéi drette dou Tevere, fran eun fase dou Tsan de Mâse, a drèite dou Gianicolo. L’èit eun poste umiddo é mâsàn, iòou y èi to de vaco maque bon pe alléi eun tsan. Apréi tchéica, Agrippina ...

L’aigle et le troglo

Voici l’histoire de l’étrange pari entre l’aigle et le troglo (*) : «Voyons-nous qui sait monter plus haut dans le ciel ? » lance le troglo. Sur le coup l’aigle ne prête même pas attention à ces mots mais pour finir, touché dans son orgueil, il accepte ...

Categoria: Racconti per bambini
Comune: Valgrisenche

L'âille é lo poudzé

Seutta l'eu la conta d'eun drolo de parì euntre l'âille é lo poudzé : « Vèyèn qui l'eu bon de voléi pi âte su pe lo siel ? », tappe léi lo poudzé. To de suitte l'âille baille gneunca fèi a la bagga, méi, pe neun fenì, totchée deun son orgueuille, l'asette. ...

L’araignée de Pellisson

Il était une fois dans une prison de France un prisonnier qui s’appelait Pellisson : même s’il s’était retrouvé en prison, on lui avait accordé de pouvoir garder avec lui son violon. Lorsqu’il jouait un air, il y avait toujours une araignée qui venait ...

Categoria: Racconti per bambini
Comune: Valgrisenche

L’aragne de Pellisson

L’èit eun coou deun an préizón de France eun préizoréi que l’èit a non Pellisson : belle se l’èi eun préizón, l’éyàn lèicha-lèi vardéi avouéi llu son violón. Can se beuttaa a soouréi an mezeucca, eunna aragne vegnaa todzor se poouzéi su l’arquet. Eun ...

L’enfant prodigue

Un homme avait deux fils. Le plus jeune dit à son père : « Père, donne-moi (*) la part de fortune qui me revient » Et le père leur partagea son bien. Peu de jours après, rassemblant tout son avoir, le plus jeune fils partit pour un pays lointain et y dissipa ...

Categoria: Varia
Comune: Valgrisenche

L'anfàn prodeuggo

L’an 1841 lo dialectologue italièn Bernardino Biondelli l’a recouillà chouéi verchón de la Parabola de l’anfàn prodeuggo eun chouéi patoué valdotèn diferèn (Veulla, Ayas, Bar/Donnas, Cogne, Dzegnoù é Vatornentse). Seutte chouéi verchón son le pi-z-ansièn ...

La vache partagée

Il était une fois deux frères, Pierino et Maurice, qui habitaient le même village, dans deux maisons proches l'une de l'autre. Un jour Pierino propose : « Qu’en penses-tu si on rassemblait nos épargnes et que l’on achetait une vache ? ». Maurice accepte ...

Categoria: Racconti per bambini
Comune: Valgrisenche

La vatse partadjée

L’èit eun coou dou fréye, Pieun é Mourisse, que reustàn deun lo méimo veladzo deun dou méicho l’eun protso de l’atro. Eun bo dzôr Pieun propoze : « Sènque te diré-seu se no betissàn eunsèmblo le noouso pócca soou é no-z-atsetissàn na vatse ? » Mourisse ...

Le coq et l'épervier

Grand-mère avait dix poules, quatre poussins, un jaune, un rouge, un marron, un noir et un beau coq aux belles plumes multicolores qui s'appelait Quiquiriqui. L'après-midi elle ouvrait un petit guichet et laissait sortir ses poules dans le verger : « ...

Categoria: Racconti per bambini
Comune: Valgrisenche

Lo poulì é lo motsette

Magàn l’èi djéi dzeleunne, cattro pedzeun - eun dzano, eun rodzo, eun rosse, eun ner- é eun dzèn poulì avouéi de plumme de totte le couleue que l’èit a non Quiquiriquì. Dèinooua uvraa eun petchoou dzequette é lèichaa chortì se dzeleunne pe lo verdjéi… ...

Marianna del Menthieu

Marianna, Marie-José e Pierre Moulin erano tre fratelli di una numerosa famiglia che abitava a Menthieu. Pierre morì nel 1954, in solitudine, lassù a Menthieu. Quando era ammalato, saliva su di uno sperone roccioso e suonava il corno; da Beauregard lo ...

Categoria: Etnologia
Comune: Valgrisenche

Marianna dou Mentchoou

Marianna, Ma-Jozé é Pièe Meleun séyàn tréi fréye d’an groousa fameuille, é reustàn su ou Mentchoou. Pièe l’eu moo l’an 1954, to solette su léi ou Mentchoou. Can l’èi maladdo l’alaa su an groousa rotse é soouraa eunna corna ; de Borgà lo senjàn é l’alàn ...

Pourquoi les cheveux deviennent-ils blancs ?

Avec l’apparition des rides, le blanchissement des cheveux – ou canitie comme disent les spécialistes – est, comme tout le monde le sait – et plusieurs le redoutent ! - l’un des premiers signes du vieillissement de l’organisme. La couleur des cheveux ...

Categoria: Scientifico
Comune: Valgrisenche

Coudéye le pèi vegnon-téi blan ?

Can su lo vezadzo comènchon a lèi isséi de plette é le pèi veugnon blan (canisie, comme dion le spésialiste) tcheutte san, é eun mouéi lo crègnon, que eun comènche de iérì vioù. La couleue di pèi é de la péi iàn de la mélanina, eun pimàn que le sellule ...