Glossére

Lo premì audio-dichonére francoprovensal

Glossére

Mèinoù é dzouvin-o

Se pou-tì aprende eun s'amuzèn? Dicouvra-ló!

Mèinoù é dzouvin-o

Apprende

Entra seu pe eumpléyì la lenva, pe la icriye é pe l'ameillorì.

Apprende

Promochón

Consulta le-z-inisiative de sovegarda di francoprovensal.

Promochón

Eun évidanse

Concours Cerlogne

Concours Cerlogne »

(patoué de Tsaensoù)Pe l'an scolère 2018/2019 eungn a cherdù l'argumàn "Les innovations technologiques dans les ménages valdôtains".

Lo Dévouidzet - Collechón Patois et identité
Lo Dévouidzet

Lo Dévouidzet - Collechón Patois et identité »

Hitta travai, financhà dé la loué n. 482 dou 15 dé guizembro 1999, pé la protéchón di minoranse lenguesteucque, y et an colléchón dé tsanhón fété di Trouveur Valdotèn en occajón di parcour dé animachón pé lé déré édichón dou Concours scolaire de patois Abbé J. B. Cerlogne. Sé propoze dé doun-ì dé matérial pé la promochón é la diffujón dou patoué mersì a la tsanhón é ou son di-z-enstrumèn di Alp.

Eun ditòn pe dzor
qui l’a trèi mitchì l’a pèin-a a vivre
Tradouì
chi ha tre mestieri fatica a vivere
celui qui a trois métiers peine à vivre
Foto eun évidanse
Foés tabeusse pa, éntre cheur comme lo feum, pase en touit lé cantón, y at pot dé tsér, pèi dé gran, qué pouie, qué voya qué té prendi-se pé man.  (DeAndrè) (pat. Arnà)
Foés tabeusse pa, éntre cheur comme lo feum, pase en touit lé cantón, y at pot dé tsér, pèi dé gran, qué pouie, qué voya qué té prendi-se pé man. (DeAndrè) (pat. Arnà)
Tradouì
Primavera non bussa lei entra sicura, come il fumo lei penetra in ogni fessura, ha le labbra di carne i capelli di grano, che paura, che voglia che ti prenda per mano. ( De Andrè)
Le printemps entre sans frapper, décidé et impalpable comme la fumée, il pénètre dans tous les recoins.Lèvres charnues et cheveux de blés. Quelle peur et quelle envie qu’il te prenne par la main. (DeAndrè)
Lettra d'eunformachón