Cherchez

Dictionnaire

Contenus du site

Multimédia

Textes en patois

Documents

La fé dou lai

Commune: Challand-Saint-Anselme
Catégorie: Légendes

Dindèn lo valón dé Prêz, a Fontramoura, noun po co vére ou djor dé ouèi li rechte dé un vièi lai.
Li vièi i contaon qué un co su lo bor dou lai, y ire eunna fé qué sé catchae dezeut na barma. La fé vardae l’éva dou lai, vardae bon frè lo bo outor é donae l’éva i ru qué ivaon la campagna. Sécacó li berdjé la sentichaon tchanté, ma la fé sé mouhtrae jamé i djen. Dé co, pé pa sé fére récognihtre, la fé prénae la forma dé na béhte. Un djor, dou piquiò berdjé qué y iron asétà désù na barma, l’an sentì la cha vouè é curious dé la vére, l’an catcha-se dezeu lo bèrio é l’an sobrà la quièi a la aténdre. Un ténet apré l’an viù aruvé na fémila djoeuna, ato dé bé ouèi é dé pèi lon lon. Djeu qué la fé l’a adona-se di piquiò berdjé, l’a acouata-se lo vuzadjo ato li pèi é l’at chcapà dou coté dou lai. Li douch minà l’an prou coru-ie apré ma l’an perdu-la : pamà dé trassa da fé. Can l’an aruvà ou bor dou lai l’an viù arguie dé drolo qué louiae ou solèi dé l’atro coté da goya : y ire na grousa boa é y ire in trin dé ié végnì incontre ! Ti po pensé ! Li poro minà l’aon jamé viù na tchouza sembiabia, l’an tchapa-se pouéra é l’an alà vià a galop.
Un djor, quiécca dé tén apré, un tchatsioù dé Fontramoura l’a pasà per la é l’a viù co el tsella bélla boa ato la pé qu’a louiae ou solèi dé l’atro coté dou lai. La béhte y ire ferma su un bèrio é sé aitae dindèn l’éva. L’ommo, in la behtchandjèn pé un dragón, l’a pré lo cho fuzì é l’a tura-ie. La boa l’a campà dindèn l’éva. In pocca tén l’éva l’a végnì totta rossa dé san é l’at invionà a calé. Un per d’oure apré lo lai y ire belle pamà é dé adonca l’a pamà torna-se impyì.

Ecouter le texte

Télécharger le texte

La fé dou lai

Document pdf (215 KByte)

Ita

La fata del lago

Nel vallone di Prêz, a Fontainemore, si possono osservare le tracce di un antico lago.
I vecchi raccontano, per aver sentito dire, che tanto tempo fa, sulle rive del lago, viveva una fata che trovava riparo in un anfratto sotto una roccia. Si prendeva cura dell’acqua del lago che spandeva frescura e faceva prosperare i boschi tutt’intorno. A volte succedeva che dei pastori la sentissero cantare, ma lei non si era mai svelata ai mortali; si dice pure che, per sfuggire agli sguardi degli uomini, si trasformasse in un animale. Una volta, però, due pastorelli seduti sotto uno sperone roccioso sentirono la sua voce e la riconobbero. Mossi dalla curiosità di vederla, rimasero immobili nel loro nascondiglio senza far rumore alcuno. Un attimo dopo videro una giovane donna dai bellissimi occhi e con una folta capigliatura.
Quando la fata si accorse di loro, si coprì il volto con i capelli e corse verso il lago. I due bimbi la seguirono, ma la fata era scomparsa. Quando giunsero al bordo dell’acqua, adocchiarono qualcosa sulla riva opposta del lago: era un grosso serpente dalle squame luccicanti che avanzava verso di loro. I due non avevano mai visto nulla di simile e, spaventati, corsero via, lontano.
Un giorno un cacciatore di Fontainemore, giungendo sulle rive del lago, scorse, sul lato opposto, il serpente la cui pelle luminosa brillava sotto i raggi del sole. L’animale era steso su di una pietra e si specchiava nel lago. L’uomo, scambiandolo per un drago, gli scaricò addosso i pallettoni del suo moschettone. L’animale cadde nel lago che divenne rosso come il sangue. L’acqua iniziò a calare all’istante e, dopo alcune ore, il lago scomparve del tutto.

Fra

La fée du lac

Dans le vallon de Prêz, à Fontainemore, on peut observer les traces d’un ancien lac.
Les vieillards racontent, pour l’avoir entendu dire, que il y a bien longtemps sur les bords du lac vivait une fée qui s’abritait dans une grotte (une barme). Elle entretenait l’eau du lac qui répandait sa fraîcheur et faisait prospérer les bois environnants. Il arrivait parfois que des bergers l’entendent chanter mais elle ne s’était jamais montrée aux mortels ; souvent même, dit-on, pour échapper aux regards des hommes elle se transformait en animal. Une fois cependant, deux pastoraux assis sous un rocher, entendirent sa voix et la reconnurent. Curieux de la voir, ils restèrent immobiles sous le rocher sans faire de bruits. Un instant après ils virent une jeune femme qui avait de très beaux yeux et une longue chevelure. Aussitôt que la fée les aperçut, elle se couvrit le visage de ses cheveux et courut vers le lac. Les deux enfants la suivirent mais la fée avait disparu. Quand ils furent au bord de l’eau, ils aperçurent quelque chose sur la rive opposée du lac : c’était un gros serpent aux écailles brillantes qui s’avançait vers eux. Les deux n’avaient jamais vu une chose pareille et, effrayés, ils prirent la fuite.
Un jour, un chasseur de Fontainemore, en arrivant sur les bord du lac aperçut, du côté opposé, le serpent dont la robe brillante étincelait aux rayons du soleil. L’animal était étendu sur une pierre et se mirait dans l’eau. L’homme, en le prenant pour un dragon lui envoya une décharge de son espingole. L’animal tomba dans le lac qui rougit de sang. L’eau commença aussitôt à diminuer et au bout de quelques heures le lac avait disparu.