Cherchez

Dictionnaire

Contenus du site

Multimédia

Textes en patois

Documents

La vatse a métchà

Commune: Arvier
Catégorie: Contes pour enfants

N’ayé eun cou dou frée, Piérinno é Morise, que reustoon i mimo veladzo, deun dâ méizoùn, eunna protso de l’otra.
Eun dzoo Piérinno propouze : « Que te nen di se beuttisson eunsemblo noutre sou pe atseté an vatse ? ». Morise assette é lo dzoo aprì parton a la faira di veladzo lé protso.
Eun tsemin-én Piérinno, que se créijè bièn pi feun que Morise, pense : « Te fou peu vire mè aa ! ».
A la faira, aprì aì bièn aitchà totte le vatse, a partì di beussan-ée i tsahagnée, di raine di corne i raine di lahì, di vatse i corne bo a halle di corne rebéquée, di vatse épalée i vatse eumbahée, neun cheurdon eunna, Lenetta, an blantse é rodze bièn grosa é la payon avouì le sou que l’ayòn beuttó eunsemblo.
A la feun de la faira, le dou frée tornon a méizoùn. « La mièn peu i boi de mè, l’è pi lardzo é pi cheutte », di Piérinno. Mi comenchon to de suite a ruzé pe desidé ioi eunverné la vatse.
Aprì aì bièn deusquetó to lo loun di tsemeun : « Voualà la soluchoùn ! Appeillèn peu la vatse i verdjé euntremì di dâ méizoùn ».
A partì de hi dzoo, le dou frée désidon feunque de se partadjé eun dou la vatse. Piérinno, lo pi saèn, l’ou lo mouro : « Pai m’eumpouertso po peu le man é n’ i peu mouèn de trâille ».
A Morise adòn reuste lo dérì : « Te créijè d’ihé lo pi feun, t’ou voulù la tiha, aa te dè allé tchertché de fen é d’eue pe lèi baillé piqué é baa… é sensa li gagné ren ! Mè, i contréo, vou peu me tchertché eun sezeleun pe arié la vatse é pou peu vendre de boun lahì ».

Prai de : Rita Decime, Conte pe le petchoù de inque - Contes pour les enfants d’ici -Tome II, Histoires d’animaux, Musumeci Éditeur, Quart (Ao) 1984

Ecouter le texte

Télécharger le texte

La vatse a métchà

Document pdf (183 KByte)

Ita

La vache partagée

Il était une fois deux frères, Pierino et Maurice, qui habitaient le même village, dans deux maisons proches l'une de l'autre. Un jour Pierino propose : « Qu’en penses-tu si on rassemblait nos épargnes et que l’on achetait une vache ? ».
Maurice accepte et le lendemain ils se mettent en route pour aller à la foire du village voisin.
En marchant Pierino, qui se croyait bien plus malin que Maurice, pense : « Je te mettrais au pas ».
A la foire, après avoir bien examiné toutes les vaches, des pie noirs à la tête blanche jusqu’aux châtaines, des reines jusqu’aux vaches à lait, des vaches aux cornes bouclées, jusqu’à celles aux cornes retournées vers le haut, des vaches aux épaules abaissées jusqu’à celles à l’échine courbée, ils en choisissent une, Lenetta, une pie-rouge bien grasse et la payent avec l'argent qu'ils avaient mis en commun.
Quand la foire est finie, les deux frères retournent à la maison : « On l’amènera dans mon étable, elle est plus grande et sèche », dit Pierino. Mais ils commencent tout de suite à discuter pour savoir dans quelle étable mettre la vache.
Après s’être bien disputé tout le long du chemin : « Voilà la solution, on va attacher la vache au milieu d'un pré situé entre nos maisons ».
Après cela, les deux frères décident aussi de se partager la vache. Pierino, le plus intelligent, veut le devant de la bête : « Je ne me salirai pas les mains et j’aurai moins de travail ».
Donc il reste le derrière pour Maurice.
« Tu croyais être le plus rusé - pense Maurice - tu as voulu la partie de la tête, maintenant il faut que tu ailles chercher du foin et de l'eau pour lui donner à manger et à boire…alors que tu n’auras aucun gain; tandis que moi j’irai chercher un seau pour traire la vache et vendre mon bon lait ».

Tiré de : Rita Decime, Conte pe le petchoù de inque - Contes pour les enfants d’ici - Tome II, Histoires d’animaux, Musumeci Éditeur, Quart (Ao) 1984

Fra

La vache partagée

Il était une fois deux frères, Pierino et Maurice, qui habitaient le même village, dans deux maisons proches l'une de l'autre. Un jour Pierino propose : « Qu’en penses-tu si on rassemblait nos épargnes et que l’on achetait une vache ? ».
Maurice accepte et le lendemain ils se mettent en route pour aller à la foire du village voisin.
En marchant Pierino, qui se croyait bien plus malin que Maurice, pense : « Je te mettrais au pas ».
A la foire, après avoir bien examiné toutes les vaches, des pie noirs à la tête blanche jusqu’aux châtaines, des reines jusqu’aux vaches à lait, des vaches aux cornes bouclées, jusqu’à celles aux cornes retournées vers le haut, des vaches aux épaules abaissées jusqu’à celles à l’échine courbée, ils en choisissent une, Lenetta, une pie-rouge bien grasse et la payent avec l'argent qu'ils avaient mis en commun.
Quand la foire est finie, les deux frères retournent à la maison : « On l’amènera dans mon étable, elle est plus grande et sèche », dit Pierino. Mais ils commencent tout de suite à discuter pour savoir dans quelle étable mettre la vache.
Après s’être bien disputé tout le long du chemin : « Voilà la solution, on va attacher la vache au milieu d'un pré situé entre nos maisons ».
Après cela, les deux frères décident aussi de se partager la vache. Pierino, le plus intelligent, veut le devant de la bête : « Je ne me salirai pas les mains et j’aurai moins de travail ».
Donc il reste le derrière pour Maurice.
« Tu croyais être le plus rusé - pense Maurice - tu as voulu la partie de la tête, maintenant il faut que tu ailles chercher du foin et de l'eau pour lui donner à manger et à boire…alors que tu n’auras aucun gain; tandis que moi j’irai chercher un seau pour traire la vache et vendre mon bon lait ».

Tiré de : Rita Decime, Conte pe le petchoù de inque - Contes pour les enfants d’ici - Tome II, Histoires d’animaux, Musumeci Éditeur, Quart (Ao) 1984