Cherchez

Dictionnaire

Contenus du site

Multimédia

Textes en patois

Documents

Lo pou é lo moutset

Commune: Gignod
Catégorie: Contes pour enfants

Mammagràn l'ayé dji dzeleunne é catro pedzeun : eun dzano, eun rodzo, eun ros, eun nèe é eun dzen pou avouì de balle plimme de totte couleue que l'ayé non Quiquiriquì.
L'aviproù mammagràn ivrave lo dziquet é baillave campa i dzeleunne pe lo verdjì : « Pii, pii, chortade pinne… pii, pii… ».
Eun grou moutset véillave toujoù le dzeleunne : « Vitto ou tâ vo-z-accapo pouì ! », ma s'azardave pa a s'aprotchì perqué lo pou fiave toujoù boun-a varda. Lo moutset l’iye tracachà : « Sitte sèilla l’é tro feun, n’i cheue mâtén lo dountì ! ».
Eun dzoo, mi que lo pou l’iye eun tren de dzarattì dedeun lo mouì de la dreudze pe tchertchì de coucouye, lo moutset di : « Mon chèe pou to floadjà, pénsao que t’iye pi feun que sen… ma si cou pa praou… te t’i belle troumpoù » é, eun profitén de la distrachoùn di pou, l’é voloù deussì eunna dzeleunna.
Que counfejoùn ! Deun pocca ten totte le-z-atre dzeleunne se son beuttaye a criì é volatì ; le leue crîte trémblavoun pe la pouiye.
Lo pou adoùn l'é saoutoù deussì lo moutset é eunna groussa bataille l'é coménchaye : se battoun, se beccachoun, se grafioun ; le plimme di dove bitche voloun pe l'èe.
Seutta bataille l'a dioù eun bon car d'aoua é totte le dzeleunne tracachaye avèitsavoun pe le fenitre di baou.
A la feun lo moutset l'a fallî sédì é se reteryì dedeun lo bouque : « Pénsao que l’iye mèe feun, ma sa fose é sa grametoù soun formidable ».
Lo pou l'ayé gagnà ma l'iye restoù caze sénsa eunna plimma é, to graffin-où é redouì pèi, se baillave lagne de se fée vére i dzeleunne. To mortifià l'ét alloù se catchì dérì eunna planta.
Mammagràn, lo dzoo aprì, can l'é allaye baillì piquì i dzeleunne, l'a apersî que lo pou mancave. « Quiquiriquì, Quiquiriquì ! Que drolo… de coutimma l’é toujoù lo premì que arreuvve eun fièn vére se dzente plimme ! Senque l’é-tì capitoù ? Vou vitto lo tchertchì ».
Adoùn choo di polaillì, avèitse dedeun lo baou, lo tsertse dedeun lo pailleue… pa mézo de trouì si pou… canque can vèi eunna plimma dérì la planta di verdjì, la soletta que l’iye restaye deussì la queuvva di pou.
Mammagràn s’aprotse de la planta, caesse la poua bitche, la pren a cou é lèi di : « Mon dzen pou, tracacha-té pa, no prégnén pouì choèn de té é le tin-e dzente plimme crèison pouì pi dzente é pi grousse que dovàn ».
Dèi si dzoo lo pou Quiquiriquì l’é vin-ìn lo pi eumportàn de to lo veladzo é pamì gneun moutset l’a vouzoù s’aprotchì di polaillì.

Rita Decime, Conte pe le petchoù de inque - Contes pour les enfants d’ici - Tome II, Histoires d’animaux, Musumeci Editeur, Quart (Ao) 1984

Télécharger le texte

Lo pou é lo moutset

Document pdf (177 KByte)

Ita

Le coq et l'épervier

Grand-mère avait dix poules, quatre poussins, un jaune, un rouge, un marron, un noir et un beau coq aux belles plumes multicolores qui s'appelait Quiquiriqui.
L'après-midi elle ouvrait un petit guichet et laissait sortir ses poules dans le verger : « Pii, pii, sortez mes poules…pii, pii ».
Un gros épervier guettait toujours les poules. « Tôt ou tard, je vous attraperai ». Toutefois il ne se hasardait pas à s'approcher car le coq faisait toujours bonne garde.
L’épervier était tracassé : « Celui-là est trop malin, j’aurais des problèmes à le dresser ! ».
Un jour pendant que le coq était en train de gratter dans le tas de fumier pour chercher des vers blancs, l'épervier s’exclama : « Mon cher coq coloré, rusé je te croyais. Mais pas assez pour cette fois. Tu viens de commettre une belle erreur». Profitant de la distraction du coq, il vola sur une poule.
Quelle confusion ! Dans peu de temps, toutes les autres poules se sont mises à crier et à voleter. Leurs crêtes tremblaient de peur. Le coq alors a sauté sur l'épervier et une grande bataille a commencé.
Luttes, coups d’ailes, becquées, griffures ; les plumes des deux animaux volent dans l'air.
A la fin l'épervier a dû céder et se retirer vers le bois : « Je croyais qu’il était seulement rusé, mais sa force et sa méchanceté sont inouïes »; l'autre était trop méchant.
Le coq avait gagné mais il était resté presque sans plumes et, tout égratigné et ainsi réduit, il n'osait même plus se montrer aux poules. « Mes belles plumes elles ne pousseront plus ». Tout mortifié il alla se cacher derrière un arbre.
Grand-mère, le jour d'après, quand elle est allée donner manger aux poules, s'est aperçue que le coq manquait. « Quiquiriqui…, Quiquiriqui ! Drôle…d’habitude il arrive toujours le premier en montrant ses belles plumes ! Que s’est-il passé ? J’irai le chercher ! ».
Alors grand-mère sortit du poulailler, elle regarda dans l’étable, elle chercha au fenil…mais aucune trace du coq …jusqu’à ce qu’elle aperçoive une plume derrière l’arbre du verger, le seule restée sur la queue du coq.
Alors elle s’est approchée de l’arbre, elle a caressé la pauvre bête et l’a serrée contre son cœur : «Mon cher coq, ne t’inquiète pas, on va te soigner, et tes belles plumes repousseront plus belles et plus grandes qu'avant ».
Depuis ce jour le coq Quiquiriqui devint l’idole de tout le village et plus aucun épervier n’osa s’approcher de son poulailler.

Tiré de : Conte pe le petchoù de inque - Contes pour les enfants d’ici - Tome I, Histoires d’animaux, Rita Decime, Musumeci Éditeur, Quart (Ao) 1984

Fra

Le coq et l'épervier

Grand-mère avait dix poules, quatre poussins, un jaune, un rouge, un marron, un noir et un beau coq aux belles plumes multicolores qui s'appelait Quiquiriqui.
L'après-midi elle ouvrait un petit guichet et laissait sortir ses poules dans le verger : « Pii, pii, sortez mes poules…pii, pii ».
Un gros épervier guettait toujours les poules. « Tôt ou tard, je vous attraperai ». Toutefois il ne se hasardait pas à s'approcher car le coq faisait toujours bonne garde.
L’épervier était tracassé : « Celui-là est trop malin, j’aurais des problèmes à le dresser ! ».
Un jour pendant que le coq était en train de gratter dans le tas de fumier pour chercher des vers blancs, l'épervier s’exclama : « Mon cher coq coloré, rusé je te croyais. Mais pas assez pour cette fois. Tu viens de commettre une belle erreur». Profitant de la distraction du coq, il vola sur une poule.
Quelle confusion ! Dans peu de temps, toutes les autres poules se sont mises à crier et à voleter. Leurs crêtes tremblaient de peur. Le coq alors a sauté sur l'épervier et une grande bataille a commencé.
Luttes, coups d’ailes, becquées, griffures ; les plumes des deux animaux volent dans l'air.
A la fin l'épervier a dû céder et se retirer vers le bois : « Je croyais qu’il était seulement rusé, mais sa force et sa méchanceté sont inouïes »; l'autre était trop méchant.
Le coq avait gagné mais il était resté presque sans plumes et, tout égratigné et ainsi réduit, il n'osait même plus se montrer aux poules. « Mes belles plumes elles ne pousseront plus ». Tout mortifié il alla se cacher derrière un arbre.
Grand-mère, le jour d'après, quand elle est allée donner manger aux poules, s'est aperçue que le coq manquait. « Quiquiriqui…, Quiquiriqui ! Drôle…d’habitude il arrive toujours le premier en montrant ses belles plumes ! Que s’est-il passé ? J’irai le chercher ! ».
Alors grand-mère sortit du poulailler, elle regarda dans l’étable, elle chercha au fenil…mais aucune trace du coq …jusqu’à ce qu’elle aperçoive une plume derrière l’arbre du verger, le seule restée sur la queue du coq.
Alors elle s’est approchée de l’arbre, elle a caressé la pauvre bête et l’a serrée contre son cœur : «Mon cher coq, ne t’inquiète pas, on va te soigner, et tes belles plumes repousseront plus belles et plus grandes qu'avant ».
Depuis ce jour le coq Quiquiriqui devint l’idole de tout le village et plus aucun épervier n’osa s’approcher de son poulailler.

Tiré de : Conte pe le petchoù de inque - Contes pour les enfants d’ici - Tome I, Histoires d’animaux, Rita Decime, Musumeci Éditeur, Quart (Ao) 1984