Tsertsa

Dichonéo

Contenù di site

Multimédià

Teste eun patoué

Documàn

Balade légendaire

interno-provaok-3-page-0001_6121_l.jpg

(patoué dé Bretsón)

Quieui l’a jamé sentì prèdjé dé sen Martìn é dou cho pon? Ou dou jéàn Gargantua qu’ou l’a vouéyadjà pé teut o mondo ? 

Tsétta sétsión, dédià fran i lédjénde valdouchtane, a vo minérat én un vouéyadjo a travers eun univers imajinére, dé Pon-Sen-Martìn é Courmayeur, dou i rehcontre-peu moué dé personadjo qu’i vo mouhtréràn o territouére, a véa, le sondjo é le pouére di djen d’un co.

Le lédjénde i son fran un pon éntré le djénératsión, perqué i l’aruon a vardé o santimèn indentitére é a rénde le communoté pi unièi vu qu’i fan part d’un patrimouéne queulteurel douque non pout sé récogniche. I son dé forme particuyére dé couénta, contùn guiettà i caratére dou territouére ou a eunna périoda dé l’ichtouére. I poén rehcontré le montagne, le valèi, le pra, le travai dé campagna, ma acheu o Cervin, o Rutor, o Mouayèn-Adjo é le chè personadjo é sént.

Cahquie lédjéndja a l’a eunna dimensión locala é pasà pa le fin da quemeunna ; d’atre, ou contrére, i l’an vénì un patrimouéne dé teutta a Val d’Ohta mersì a iour ichtouére é a l’émportantsa di pocht couéntà.

Tsé viéye couénte i son én dandjì a coza da globalizatsión, ma un travai dé retchertcha pout ié vardé, surtoù s’a l’é feut pé a transmisión. Pé tsétta rajón, le travai minà avanté dé y école pé o 59° Concours Cerlogne « Les rêves, les êtres invisibles et les récits fantastiques » a l’é éncorra pi émportàn, perqué ou l’at ou cho mentén fran le gnoe djénératsión.

Le versión di lédjénde prézentà pé o lévro i son maque eunna sélétsión d’un matérièl reutcho qu’ou pren én considératsión teutta a Val d’Ohta é qu’ou l’at ichtà propozà pé le classe dé y ehcole.

Pé beutté én valour o mièi pochébio le couénte, i l’én désidà dé ehcrire le lédjénde vents a calétà dé patoué dou pocht d’orijinne. Tsou travai ou l’ta ichtà pochébio maque mersì i collaboratour qu’i sohquiènnon dé l’ora o Guichet linguistique pé a sovegarda dou patoué.

La lédjénda at San Martìn

Pont-Saint-Martin

A ll’éra una volta oun bel viladje ai pé d’una montagna aouta. La, vivaven téint djen. Oun valèill lou travarsava. Mècque una passérella at bosc a lasava pasè i parsoune da una part a l’ata. Ogni volta qué piouvava, ou valèill ou vinava più gros é la passèrella a tchîava dju.

Oun djeur qué piuvava fort, a l’é arivà en sel viladje San Martìn qué ou divava alé a Rouma. A forsa at piove fort, ou tourent a l’é sourtì é l’a pourtà ià la passérella. San Martìn l’a détchidù da idé ou viladje : l’a tchamà ou diaou qué a l’é vitto istà d’acorde a fé oun bel pount fort, coun la proumessa qué la prima ànima qué a pasava sou pount a divet ése soua. 

Tutta la nóit, ou diaou l’a travaillà par fé oun gran bel é fort pount.

La matìn, ou diaou ou tendava da una part la soua prima ànima. Aloura, San Martìn l’a fét sourtì dou seui mantel oun pitot cagneul é l’a tirà oun toc at pan da l’ata part dou pount. La pitoda bécha l’a courù at coursa vers ou pon é l’a travarsà par prima.

Ou diaou, anrabià stemme oun cagnel, l’a sarcà da campè dju ou pount, ma San Martìn l’a farma-lo : l’a piantà una crous en més dou pount é ou diaou a l’é sparì soutta terra.

I djen, par ringrasiè San Martìn, an détchidù da tchamé ou viladje « San-Martìn ».

Recherche et dessins réalisés par l’École Enfantine “Mont-Rose A” de Hône

Collaborateur pour le texte : Marisa Charles

interno-provaok-3-page-0003_6161_l.jpg
interno-provaok-3-page-0004_6162_l.jpg

LA VÉILLA A NIEL

Gaby

Eun tèis, su yi Niel y éra eun tchertou nùmer dé famiilli qué fazovoun véilla ints’eun péillou. Indonca sé cohtumova, spétchalmèn d’ivér perqué y éra lou brut tèis.  Yi djen sé trouvovoun, réhtovoun la é fazovoun la conta : y omou fazovoun calqui travail, aréndjovoun calqui meubiou ; yi fuméli filovoun ou peura sé butovoun a ahcahtadjor la lona ou fazovoun d’otri travail dé y ongui. Yi viill fazovoun dé conti i pitot é, dé tèis in tèis, fazovoun avoi calqui tohqui ou calqui dahmori dé bohc. 

Unna nèit, la ints’ou péillou, y éra bélébèn dé djen é an trouvo-se qué y éra più dé post per sétor-se. Donca, vieui qué dé four el nevova, an dit : - Ora l’è franc po la péina d’ér tchartchor d’otre cariyi, séten-se tsi per tèra. 

Lou proupriétèri  dou péillou l’a dit : - Mi èi eun banc, ma l’è ints’é l’otrou méti su a la Piquéira, ma l’è po lou cos d’aér ora : lou tèis l’è brut, y è l’ora, na frét dou diaou. Acountenten-se dé coume sen butè. É y otri an dit sùbit : - Oi, oi, t’é rézón, lasèn perder.

Y éra la eun tipou eun poc blagueur qué yi piazova ognintàn sparor eun poc gros, eun qué yi dizovoun lou soubriquet Douceur, é l’a dit : - Ah ! Véi ben mi ! Èi po peura da ér four dè nèit. Y otri an dit : - Dai ! Figueuira-té ! Nianca bon ! 

A la fen, l’a désidò da ér, ma l’a dit: -Mi véi, ma avi da dounor-me eun tchet nér, eun tchapélet é eun tchavantón dé feuc per avér eun poc dé quiertò.

L’a moudo-se su é l’a po trouvò parì brut, y éra eun poc dé lunna qué yi idova a quiéror. L’è arivò ou méti dé la Piquéira, l’éra toup, ma l’a sùbit trouvò eun banc ints’ou tét. Ma cora l’a vouleui-lou prènder, l’a acourdzeui-se qué y éra dja sétò calqueun. L’a sùbit perdeui courodjou, touta la sooua blaga dé dévàn y éra più é l’a véneui-yi  peura. 

Apreu eun poc, l’a répré-se é l’a zingò dévàn a el lou tchet, lou tchapélet é lou tchavantón, l’a brancò lou banc d’eun couté é l’a trèi dju tsel qué y éra asétò dé l’otrou couté. Peu, l’a tchardjo-se lou banc sour y ahpoli é l’è scapò più lést qu’el pova. 

L’avova franc peura. Tchartchova da galoupor, ma el sentova qué y éra calqueun qué y alova apreu.

Cora l’è arivò ou poun qué l’avova da traversor per tournor i Niel,  l’a senteui la voous dé tsel qué y alova apreu qué l’a di-yi : -Sé tsetta nèit t’euisi po eui yi trèi tchozi qué t’é démandò, t’euisi po pouseui tournor a mazón countor-la tsetta aventeura. 

Douceur l’è alò lést ints’ou péillou dou seu coumpàgn é l’a countó tsen qué l’avova capito-yi : y éra bianc, tout qu’el trembiova.

Lou djor apreu, l’éra malodou é l’è rehtò malodou per bélébèn dé djor. Mèi più l’è alò four soulet dé nèit.  

Recherche et dessins réalisés par l’École Primaire “Grand Combin” de Gignod-Variney

Collaborateur pour le texte : Maria Grazia Yon

interno-provaok-3-page-0005_6163_l.jpg
interno-provaok-3-page-0006_6164_l.jpg

L’ourdzón

Hône

A Courtèi, un piquiot véladzou dé Vion-a, ehtovve un ourdzón, un vièi piquiot ommo é sé dizovve qué avie hant an é pé encovva hant an.

Ie to soulat ; avie poou dé-z-anfàn é, pé hén icqui ie greundzou, perqué savie poou a qui lesséi lé sin bin : eun-a barma, un pic, la martèlin-a, la lanterna.

Mondovve macque d’erba é la frutti di bohc, i bastovve pocca : ie piquiot é mégrou.

Acàn aviovvoun lou for dou véladzou, l’ourdzón rézistovve poou ou bon fioou dou pan frehc : ie mouéi gourmàn dé la micooula.

Ehtovve pé si conquiou é acàn qué ie cheur qué gnun lo viovve, sé prénovve eun-a bon-a é dzénta micooula é la catsovve deunta la sin-a barma. An véétooùv, né prénovve pieu dé eun-a, perqué avie un cour tendrou é, can savie qué couhcùn avie fan, i pourtovve dé catsón lou sin pan. Sentovve piouéi un tchit ? Courovve vittou a la sin-a porta pé fae sorte la moumma, campovve eun-a pignà dé guiéi su pé la porta é la moumma sourtave pé vère. Dé catsón allovve lestou deun lo mèiti, lessovve lou pan su la tobia é scapovve.

Dourmovve pocca l’ourdzón. Dé net alovve travaì lé lés su pé l’ehpandàn, avouéc la sin-a martèlin-a… tac tac tac. Lou mondou, ou matìn, trouovve lé lés belle preste.

Aviquiovve lé tséivre qué avissoun poou aloou ent’ou péricoul é avouéc un seubbiou lé mandovve ou lour ehtobiou. Tignovve poulitte lé tsarée, gavovve lé pére ent’i proou. Dé net prédzovve é tsantovve lé sin-e tsanhón i-z-ehtéile.

Sé alodde dé net a Piàn Fioou, ehcouttodde enviza, méngaa lou sentodde encovva.

Recherche et dessins réalisés par l’École Enfantine “Mont-Rose A” de Hône

Collaborateur pour le texte :  Ivano Favre

interno-provaok-3-page-0007_6165_l.jpg
interno-provaok-3-page-0008_6166_l.jpg

Li pas di diaou

Champorcher

Oun cou, tsé eun Tsampourtséi, acapetavoun dè bague drole : lè foumolle trouavoun moué lè pile a mèizón ; dè matén acàn oun alave i boi dous trèi vatse iroun datacaye ; acàn s’aviave lou fouillé, ten cou oun lou trouave mort… 

Oun bi dzor, l’Enquirà déit : « Va vire què y è Carquet, lou diaou ! »  

Fransouè, oun dzouennou, déit : « Sè y è parì, apiatou, vièrì bén tsenque areuvve i mén boi dè nóit ! » è va catséi-se deunn la rètsi quèi quèi.

A mianóit, sentèit ivréi la porta di boi è vèit na petchouda crèateurra rossa què s’aprotse di vatse a cottrou tsambe. Lou pourou berdzì y a belle pouoiri ! 

Ite fer per gneun far-sè vire è avétche bén… Ouoi, ouoi, areuvve belle fénque a la tsèina è nenn dataque dovve ! Voulèrèye sourtéi féra è zingué dzoi, ma pouoi rèflèsèit oun poucca : « Si pa qui y et tsi tsé… To soulet y è myiill gneun fare dè renn. Dèmàn contou tot i-z-atri, mangara catchón veunt idjéi-mè ! ». è , acàn la bitchi rossa saille dè l’eus, torne slou lleut. 

Lou dzor aprì, euntrèmèn què conte i sén améis tsenque y a vioi dè nóit, pase dè lai l’Enquirà è s’afrime per acouté. Acàn sentèi deurre què Fransouè y a vioi na petchouda crèateurra rossa déit : « Eh bén, èide-tì vioi què dz’avéivou belle rèizón ? Y è fran lou diaou ! Avéive-tì gneun co na bolla covva a pouointi ? ». È  lou dzouennou, co oun poucca apouoirià, rapónt : « Dz’èi pa tann avetcha-lou pieu què tsen dè dèrì, ma peu dèné-sè ! ». 

« Donca, y è pa d’atrou a fare què damandé i Boun Djeu d’idjéi-nou ! ».

Tsolla nóit, Fransouè sondze d’itre soi La Cort è tot eun oun crep dè logn vèit lou Boun Djeu aproutséi-sè dè na petchouda bitchi. Avétche myiill è rècougnit franc tsi què l’atra nóit avéive datacà-lli lè vatse.

Li do sè prèdzoun ma sembièrèye cazi què tsi Carquet vouleusse scapé. 

« Na pi dè bague parì ! Sè gnan lou Boun Djeu areuvve a far-lò rèizouné, erra lli pensou dzo »,  è part dè coursa. Acàn areuvve lai, brénque tsolla bitchetta per oun brats è la tecque soi di couté dè Doundenna. 

Lou dzor aprì, Fransouè sè live atoù oun bi ma a la titta ; dasent di lleut è sè rècórde di sóndzou : « Dz’vouoi bén alé soi fénque La Cort vire sè y è gneun acapetà caque bague ».

Part lestou è, eun mountenn, tréve oun bi bourì deun lou bèriou fran lai dèzò la mountagni : sembièrèye cazi la fourma dè na pata ! Dasedde d’alé co soi i Craton è, soi eun tseumma dè l’Atsèletta, tréve co l’atrou pas, fran coumenn tsi dè La Cort !

« Lou noutrou Carquet tsi cou tsé y èt a post ! Catchón y a sistèma-lou ! ». 

Corr’erra, soi dèzò La Cort è eun tseumma dè l’Atsèletta sè vèyoun li bourì què lou diaou y a fét eun crebienn atoù lè séine pate sli bèriou. 

Recherche et dessins réalisés par l’École Enfantine et l’École Primaire “Mont-Rose A” de Champorcher

Collaborateur pour le texte : Valeria Vallainc

interno-provaok-3-page-0009_6167_l.jpg
interno-provaok-3-page-0010_6168_l.jpg

Lo quiapèi bèn-ì

Arnad

Su pé lé Traverse d’Arnad, damón lo veladzo dé Montagne, y et in pos ayoù sé vèi coa in gro montón dé pére.

In co, lai ihtavon tré guiaou qué pasavon lo ten a hquiapé pére é fiyivon tot guiavale. Lé roc pieu gro lé rebatavon dzu.

Dé nét, te sentive touì son : dé beur brai qué fiyivon drihì lé pèi dé hize qué ihtavon lai dézot hi quiapèi.

Jamé gnén y at arevà a vére qui fiyive dé séenveh paé.

Donca, y an mandà ou prée dé alé deue messa enté hi quiapèi.

Trémèn qué lo prée diyive messa, hize guiaou brayavon toujor pieu for, ma gnén y a vi-le. 

Lo prée y a gavà la htola é y a téca-la dedeun la borna dé ioù qué sortivon lé brai. Can y a trepéla-la su, ou post dé la htola sive an grosa tsén-a dé fér.

Apré la bénédichòn é lo tsapélet, to lo son di quiotse qué arevave ténque lai y a finì lo tapadzo, y at tornà la pés é pamì gnén y a rebatà dzu lé pére.

Recherche et dessins réalisés par l’École Enfantine “Mont-Rose A” de Hône

Collaborateur pour le texte : Nella Joly

La conquia dé Gamba é Gambetta

Challand-Saint-Anselme

A Tchalàn contaon qué lo djor di mort, can la quiotcha a sonae mèanit, lo Tortché sé invrichae é d’or peur colae dju pé lo Valón dé Tchahte. 

Gnun l’ae jamé aviù lo coradjo dé alé su dé nit, ou mentèn da nèi, tchertché tseutta forteuna. Tanque corra un djor Gamba é Gambetta, insémbio ou lor amich Selmo, l’an désidà dé moudé-se vére sé tsen qu’i dijaon y ire vér ou pa.

I coraon piàn piàn perqué y ire dé mouì dé nèi, y ire to teup é féjae fret. Apré avé corù un bé momèn, y iron légnà, ma volaon pé totte rechte aruvé in tsima. Aruvà ou quiù da Becca Tortché i l’an sentì un gro tapadjo é totta la tèra a l’at trembià dezeut li lor pi. Touì tré l’an pensà qué y ire la mountagna qué sé invrichae, ma y ire pa parì. Eunna grousa quiomba l’at dehtaca-se da mountagna é l’at acouatà Gamba é Gambetta. Selmo, qu’ou l’ae sobrà quiécca pi indéré, l’at viù tot é l’at corù dju vitto pé la val pé tchertché sécour. Tot pé ren, dé Gamba é Gambetta pa dé trasa, gnun l’at jamé troa-ie é son belle mort parì, dezeut la nèi. 

Recherche et dessins réalisés par l’École Enfantine “Luigi Barone” de Challand-Saint-Anselme

Collaborateur pour le texte : Marica Pinet

interno-provaok-3-page-0013_6170_l.jpg
interno-provaok-3-page-0014_6171_l.jpg

Lo “réi” è l’ors

Ayas

L’éra l’an 1782 è, è Tchampiàn, en Ayas, ou véquéi Matté Brunod, un ommo gran, gros è cochtó. Pè tsen tut lo cognéchón comme lo « Réi ».

Un matìn d’evér, un có levrà dè ressègrì, ou déséda dè alà è Sén-Djaco fare dè commissión.

Ou s’é béttà un gro capél, un gro mantél, li tsoque è ou s’é modà.

Teut solet su pè la tcharéra, outor teut quiéi : ou quiéréi maquie li trasse dè cahquie béhte.

Teut en un có, ou sentich un drolo dè tapadjo. Ou léva y oùei è ou sè vi devàn un gro ors !

L’ors, dréit si pioutte dè derré, ou l’avéitéi malamèn, entó d’oùei gramo.

Lo « Réi » ou s’é viù perdù! L’aéi ren pè sè défénde. Pa dè coutéi, pa dè corde è gnenca lo soùei bahtón. L’ors ou s’é fottù so Matté entó gordja everta.

Matté ou l’a pré pè ‘o cól entó li soùei man forte è l’a ehtrègnù entó totta la soùei fortsa.

Gnun sa can dè tén i sè son aberrà. Pè finì, l’ors l’é tchéit so la néi belle què crapà.

Lo “Réi” ou s’ét assétà un bè momèn so ‘a néi, protche dè l’ors è l’a rèmartsià ‘o Bon Dieu pè la fortsa è lo coradjo qu’ou y a donà.

Un có qu’ou s’é rèprè-se ou s’é moda su è Sén-Djaco è, en cantin-a, l’a cointà a tut tsen què y éra arrevà. Tut i son alà vé pè savé s’ou dejéi la vérétà. Un có què y an viù l’ors devénts la néi, i l’an béttà so euna loùedja è y an féi lo tor dè tut li veladjo. Sorteut y an féi féhta pè lo « Réi » què, pè finì, ou sè n’é tornà i mìete san è contèn.

Un bè tso dè tén apré, è Tchampiàn, y an bahtì « L’auberge de l’ours ». Uncò ou djor d’oùei i iè ión « lo mìete dè l’ors ». So lo mur non pou uncò vé un bèla pénteura dou “Réi” è dè l’ors.

Recherche et dessins réalisés par l’École Enfantine “Luigi Barone” de Brusson

Collaborateur pour le texte : Saverio Favre

interno-provaok-3-page-0015_6172_l.jpg
interno-provaok-3-page-0016_6173_l.jpg

La conta dou pizón d’Arlaz

Li nohtre vièi contaon qué un moué dé tén fet, ou Col d’Arlaz, ihtae Jean-Pierre, un reutcho moléné avó la cha fameuya. Lo cho moulìn founchounae to lo djor, d’itchatén é d’ivér. Li djen avó li lour ano tchardjà dé bià alaon é végnaon dé contùn.

Li méite dé Jean-Pierre y iron un mouéi béi é ié ihtae co la cha bouéiba Tuzille, eunna balla é piéjénta bouéiba. Jean-Pierre sondjae pé lèi un mariadjo avó un djeveunno un mouéi reutcho. 

Bièn dé djeveunno l’érión voulù mariéi Tuzille, ma leui sembiae pa voléi-ne saéi. Tanque un béi djor, da Suisse, a l’ét arevà Victor, un béi bouéibo contùn dé bon moral : riae, tchantae, ma malerezemàn ou l’ire un moué pooro.

Li douch ché lanmaon. La mamma ire conténta, ma can lo pappa l’at chu-lo, l’a allà foura dé sè é, ató un bahtón, l’a tchassa-lo vià. Victor l’a torna-ché-nèn ou cho pooro méquiet ou mintén dou boo, travayéi li chè tchan é pensae comèn fare pé vignì reutcho é mariéi Tuzille. 

Un béi djor, l’a vigni-ie in men la conta dou pizón é dou véi nér qué vardae un trézor é déside dé aléi lo prenne. Tuzille l’a tan préa-lo dé pa aléi, ma Victor l’a pa ahcouta-la.

La net dé Tchalende, li douch djeveunno y an troua-che su ou Col d’Arlaz é y an séta-che dévàn lo roc dou Pizón, tanque can y an sentì lo son di quiooutche é lo roc l’at iver-che. Victor l’at fé-che co lo signo da crouch é l’at intrà. Tuzille, dé défourra, l’at vu argue dé ros qué luyae : iron y ouèi dou véi !

Eunna folà dé ven l’at léva-che é l’at amortà la lutcherna dé Victor qué l’at tchédù pé tèra é l’at invionà a piendre-chè.

Tuzille l’a tan cria-lo é voualà qué li quiooutche l’an finì dé sounéi é la borna didèn lo roc y ire pamà.

La djeveunna l’at invionà a dounéi dé peun, dé caous, ma gnén. Lo matìn l’an troua-la atacà ou roc dou greup, ma dé Victor gnun l’at pieu chu gnén…

Recherche et dessins réalisés par l’École Primaire “Ottavio Jacquemet” de Montjovet Chef-lieu

Collaborateur pour le texte : Franca Culaz

interno-provaok-3-page-0017_6174_l.jpg
interno-provaok-3-page-0018_6175_l.jpg

La conta de Djan-Can

Saint-Vincent

Dou veladzo dé Crevén on mounte é Capar ; dé lai on pren la tsarire pé Dujéye é Périre. A miquià tsemén, a dretta in mountèn, on vèi incó, ou mitèn d’én quiapéi, lé meur dé eun viéi é grou mitte. Lo non dou post y è Djan-Can.

Seu Djan-Can y a na léjande viéye qué lé dzen di veladzo i lanmon chovèn conté.

I sembie qué a sé post y ache vécù, dedeun eun bé palas, eun ségneur bièn reutso, gramo comèn lo tocho avó queut, é solitéro. 

Devàn dé mourì, pé pa qué gneun y ache dzozù dou chen or, y areut tsavà dézot lo mitte na barma teuppa é ensa pé catsì ou miéi lo chén trésor.

Le dzen, qu’i saon dou trézor, y arion voulu-lo, ma pé alé lo prénne i falae atendre mianet, énfelé-che dedeun na borna avó eun tset nir in bras, déchendre catorze échalì dret é guiasì, arevé a la barma, aproutsi-che a l’artse piéna d’or, afronté Djan-Can qué y ére todzor dé varda, impignì queu lé marenguìn posébio é scapé a lesta piana.

Y ére coumodo a deure, ma imposébio a fare.

Lo lon dé y an, eun moué de dzoveunno, pièn dé coradzo, son intrà dedeun la barma, ma gneun y a jamé réusi a sourtì avó na soletta piése d’or, ma, in permèn, son sourtì queut avó na pouire térébia.

Recherche et dessins réalisés par l’École Enfantine “Abbé J.M. Trèves” de Saint-Vincent - Moron

Collaborateur pour le texte : Maura Susanna

interno-provaok-3-page-0019_6176_l.jpg
interno-provaok-3-page-0020_6177_l.jpg

La Tsapella dé Pontì

Torgnon

La tsapella dé Pontì ché trouve lo lon dou tsemén qu’i meue dé Mongneu ou Pitché Mondo.

I l’an féte contre lo greup ioi qu’i tsézivon tedzor dé bèrio.

Dé adón, gneun y a pomé reuscó dé tchappà dé bèrio én téta. 

Coque-z-àn fé, én omo y è alló foua tsemén : chon trateur y è rebattó dju pé lo cllapèi é lluì ch’è po fé dé gnèn.

Lé dzé y an contó qué su lo greup déré la tsapella y an vu la Sente Vierje.

Lé dzé dé Tsamoué y an tsertsé dé tramà la Sente Vierje tsé lloi trèi queu.

La Vierje y è tedzor tornéye én déré. Lé Tsamozén son itó obbledzé a rénonsé.

Recherche et dessins réalisés par l’École Primaire “Grand-Combin” de Gignod-Variney

Collaborateur pour le texte : Elsa Frutaz

interno-provaok-3-page-0021_6178_l.jpg
interno-provaok-3-page-0022_6179_l.jpg

Gargantuà è la Gran-Becca

Valtournenche

Gargantuà y éve én ommo gran è greu è tan tan bravo. Y éve arevó a Votornéntse apré què y ave vouèyadzé pè to lo mondo. Cheur d’avé trovó lo paadì, avoué sella mervèilleuza vieuva è la tranqueletó dè la vallé, y a dèsidó dè ch’arètà lai.

Gargantuà y aléve d’acor avoué queutte è y édéve lè dzen a fae lè traval peu deur. Pè lleu y éve comme bée én véro d’éve.

Avoué én-a man soletta, i traméve én torón ou i catséve leste to lo fen dè la sézón. Lè dzen i savévon què lleu i améve restà tranquillo è i lo lésévon ittà. Teteun, dè queu, lè minó lleu démandévon si posévon poyé dussù chè greuse man ou si voléve contà dè chè-z-avanteue ià pè lo mondo. 

Lo jéàn, to fiér, i contéve dè tempéte éncrouayable è dè paì bièn bièn louén. Dè ténzéntén, én rapèlèn chè voéyadzo, lleu tornéve la voya dè partì pè alà éncò vére dé bague nouve.

Én dzor, i llé vergnà la queriezetó dè vére què y ave dè l’otro coté dè la vallé. Én matén vitto, y é partì pè poyé ou sondzón di bèque. I fézéve bièn aténchón a po tsarpità lè pro è lè tsan dè chè-z-amì. 

Y é arevó vitto i pi dou glasé. Y a tsertsé dè montà, ma y éve tro pèzàn è, apré couoque po, y a fé tsére dè greu sé è totta la montagne y é vergnà dju. Maque lo greuppe què y éve éntre lè tsambe dè Gargantuà i ch’é salvó.

Sella montagne, éa totta soletta contre lo siel, i règaléve én-a gran bella vieuva, bièn peu bella què sella dè dévàn.

Si dzor lai, Gargantuà y a fé nétre la Gran-Becca !

Recherche et dessins réalisés par l’École Enfantine “Mont-Rose A” de Hône

Collaborateur pour le texte : Yvonne Barmasse

interno-provaok-3-page-0023_6180_l.jpg
interno-provaok-3-page-0024_6181_l.jpg

La counta di pouo de Porossan

Veulla

Eun mouì de-z-àn fi, i ten de la pesta di 1600, n’ayè eun pouo ommo que viquichave solet pe de vioù mitcho tchica su dameun Veulla.

Si pouo ommo chortave jamì di mitcho pe pa se prende salla teribbla maladì.

Counton que l’ommo beuttave tcheu le dzor eun toque de pan foua de la fenitra. Lo nite lo reteriave é, se lo pan l’ie plen de moffa, llu chortave pa, perqué la pesta l’ie euncoa.

É l’è alloù pai pe eun mouì de ten.

Lo dzor que l’ommo l’a reterià lo pan é l’a vu que sitte l’ie bièn sèque é propro, voulave dée que la pesta l’ie fenia, pai l’a tourna poussù chotre di seun mitcho, san comme eun pèisoùn.

Dèi si dzor, l’an beuttou-lei non “lo pouo san” é lo veulladzo ioù llu viquichave l’è itoù dèisèn batéyà “Porossan”.

Recherche et dessins réalisés par l’École Primaire “Grand-Combin” de Gignod-Variney

Collaborateur pour le texte : Iris Morandi

interno-provaok-3-page-0025_6182_l.jpg
interno-provaok-3-page-0026_6183_l.jpg

Chérì bandì

Roisan

Chérì Bandì l’èe eun mèinoù allévoù a Rèizàn pe eunna patin-éla de l’adret bièn poua.

L’ayaoun bailla-lei si souvignoùn coudée l’èe de boun queue, mé, i mimo ten, l’èe eun rabadàn : robae ioù pouchèe, mi vardèe ren pe lli. L’iye tchica comme lo Robin Hood di noutre ten !

L’ayèe lo beur vicho que totte lèi s’apeillèe i dèi.

Fiyèe euncó tchica de countrebenda é l’è itoù eun prèizoùn eun mouì de cou, mi arrevèe todzoo a scappì.

Cougnichèe le prèizoùn comme le sin-e secotse : entrèe é chortèe.

L’ayèe eun coadzo de feue : devàn la feun de la guéra, l’è alloù baillé campa a tcheu le prèizoun-ì de la tor di Bailladzo.

Can le carabegnì vignaoun lo tchertché, pe leue l’iye eumpoussiblo lo accapì! L’ayèe tan de-z-amì de tcheutte djette que lo catchaoun, coudée lli idjèe tchica tcheutte eun robèn.

De cou capitèe que le carabegnì lo accapaoun i mitcho : can se beuttaoun devàn la pourta pe entrì, Chérì Bandì chortèe pe la trappa di tette é se tappèe ba pe ouet, dji mètre eun rivvèn eun grou paapleu que l’ayèe fi lli mimo a sprés pe scapì.

Se counte que pe fenì l’è pi morte eun prèizoùn.

Recherche et dessins réalisés par l’École Primaire “Grand-Combin” de Gignod-Variney

Collaborateur pour le texte : Giusy Bal

interno-provaok-3-page-0027_6184_l.jpg
interno-provaok-3-page-0028_6185_l.jpg

La counta de By

Ollomont

Tanque apepré i 1600, deun lo veulladzo de By, dameun Allomón, n’ayè de dzi que restavon li to l’an. No sen pa pe queunta rèizoùn aya n’a pamì gneun. 

Diyoun que le-z-abitàn de By lamavoun bièn tsantì é danchì. 

An vèille de Tsalendre, tcheut s’aprestavon pe alì i “Plan de la danse” é pasì eun dzen momàn de fita. 

Lo priye, pourtàn, l’ayè pa baillà condjà pe lèi alì. Sise de By, sensa baillì tro fèi i paolle di priye, soun partì toutouteun. É menque tcheut sayàn eun tren de danchì, eun grou fouà l’a prèi lo veulladzo. Fayè vitto lo tchouée, mi n’ayè pa an gotta d’ive, l’ie to dzaloù.

De to lo veulladzo, aprì tchica, restavoun renque le seundre é caque traa beurloù.

Pai, le-z-abitàn de By son itoù coudzì de quetì lo vioù veulladzo é bèichì eungn Allomón pe baatì de noue mèizoùn.

Recherche et dessins réalisés par l’École Enfantine “Grand-Combin” de Valpelline

Collaborateur pour le texte : Iris Morandi

interno-provaok-3-page-0029_6186_l.jpg

Fotografie

La counta de la Tornalla

Oyace

Eungn Asse, i soundzoùn d’an grousa mountagne, deusì eun touroùn, n’atte eunna vyille too otogonala, la Tornalla, que avitche totta la plan-a de Vapleunna. N’atte eunna dzenta ieuvva de sì lì !

Dedeun lo tsatì avouì la too, vequesaoun an fenna jantila é eungn ommo avouì de magnie tchica breusque é sensa queue.

La jantila fenna fiaa vezeutta tchoue le dzoo i mèizoùn di pouo é di maladdo eun prégnèn, a catsoùn, le bièn di tsatì.

Eun dzoo l’ommo l’a apersì que mancaa lo meundzì  beuttoù a paa pe l’iveue é mancaoun co de sou ; paé, eunmalsà avouì la fenna, diside de fremì totte.

Mi can sa fenna pouzaa la man deusì lo véroille, la pourta se rivaa can mimo, le saque é l’artse se eumpleresaoun tourna é gnoueun se nen apersesaa.

Eun dzoo, can la fenna l’ie ià pe lo veulladzo, l’a euncountroù son ommo que l’a voulì avétchì dedeun la gavagne que l’ayè dézò le bri. 

Sénque n’aré-ti lì dedeun ?La fenna l’a fi-lèi vére é dedeun n’ayè de rouze.

L’ommo l’a prèi eunna rouza é l’a beuttou-la desì lo tsapì.

Mi, can l’é arrevoù i tsatì, l’a apersì que desì lo tsapì nayè pamì an rouza, ma eunna mequetta de pan, fran comme salle que la fenna baillaa tchoueu le dzoo i pouo.

Aprì si méacllio, l’ommo l’a tsandzoù la magnie de vivre é l’a comensoù a édjì la fenna a fée la sèitì.  

Recherche et dessins réalisés par l’École Primaire “Grand-Combin” de Gignod-Variney École Primaire “Grand-Combin” de Bionaz-Oyace

Collaborateur pour le texte : Lucia Venturini

interno-provaok-3-page-0031_6188_l.jpg
interno-provaok-3-page-0032_6189_l.jpg

La becca crevae

Bionaz

Tan de-z-àn fi, n’ayé eun sen bièn potèn, sen Téodule. 

Lo sen dezae porté de cllotse eun Suisse, mi l’ayé pa voya de fée totta salla fateugga é eun vouéadzo paé lón. Sen Téodule l’ie bièn feun é adón l’a dimandoù i guiablo de portì lluì le cllotse eun Suisse. 

Lo guiablo l’a greméló, mi l’ayé tro pouiye di sen. Adón l’a fé comme diaa lluì. L’a préi le cllotse é l’a fé si é ba, aoutre é eun sé de la Val d’Ousta i Valé pe tan de cou é aprì l’è viìn tro lagnà.

Pe frenì, l’a pensó de fée na borna pe la montagne pe fée pi vitto é paé, dèi si dzoo, n’en la Becca Crevae.

Recherche et dessins réalisés par l’École Primaire “Grand-Combin” de Bionaz-Oyace

Collaborateur pour le texte : Paola Petitjacques

interno-provaok-3-page-0033_6190_l.jpg
interno-provaok-3-page-0034_6191_l.jpg

Le fenne de la couta

Gressan

Deun lo tén, deusseui lo veladzo de Gressan, vequissaon doe beurte fenne di maleficho. Eun dzoo, l’ayàn desidoù d’alì ba i veladzo arbeillatte comme de poue pe demandì l’armouna.

Le doe l’iàn pèi beurte é grame que tcheutte l’ayàn poueuiye é gneun l’ayè baillà-lèi ren. Le fenne, bièn amalechatte, l’iàn tournéye eun tchi leue avouì l’idoù de se vendjì.

L’ayàn aprestoù dou grou catì de téra que voillàn tapì ba pe arité Djouiye, inondé Gressan é pourté ià tcheu le mitcho. Can l’iàn preste a tapì ba sisse catì, l’et arevoù sen Gra que l’a aritou-le atò eun djet de la man.

Dèi si dzoo lé, gneun l’a pamì vu le doe fenne di maleficho. Pléin-e de vergogne, se son catchatte dedeun leue barma é son pamì chourteuye de lé.

Le dou  grou catì de téra son restó lé iaou l’ie arevoù sen Gra. Pai son nèisseuye le moréne de Gressan : eunna l’è la Couta é l’atra l’è la Couta-Piillaouza.

Recherche et dessins réalisés par l’École Primaire “Maria Ida Viglino” de Valsavarenche et l’École Enfantine “Mont-Emilius 3” de Gressan

Collaborateur pour le texte : Rosita Jorioz

interno-provaok-3-page-0035_6192_l.jpg
interno-provaok-3-page-0036_6193_l.jpg

Gerbore

Saint-Nicolas

Can l’Italiye l’ie dézò la dominachón espagnolla, viquichè eun jénéral, Napolión, que l’ayè combatù sen bataille.

Eun dzoo, hi jénéral l’a desidó de tchandjì viya é l’è partì su son caval blan a la retsertse d’eun boneur pi seumplo.

Aprì tan de tsemeun, l’et areó a Sivouà. L’et alló su canque i veladzo de Sarioù ioi l’a euncontró an dzenta berdzila blonda, Isabelle, que l’ie eun tsan i fèye. 

Napolión l’a comprèi to d’eun cou que l’ayet acapó hen que tsertsoo. Le dou dzouin-o se son marió é se son beuttó a traillé le terrèn voco damón Sarioù é pai, eun semièn de blo, d’etsotèn totta halla partiya di téritouéo sembloo d’oo.

Isabelle é Napolión l’an baillà non a hi llouà « Gerbes d’or » (Dzerbe d’oo) é a leur premì garsón Gerbore.

Recherche et dessins réalisés par l’École Primaire “J.-B. Cerlogne” de Saint-Nicolas

Collaborateur pour le texte : Bruno Domaine

interno-provaok-3-page-0037_6194_l.jpg
interno-provaok-3-page-0038_6195_l.jpg

Lou cavaillé vèat

Cogne

Su a la montagne dou Mouné, dén la comba de Vanonté, to se pasave tranquilamèn : le vatse pequén la bonna èaba de su lai, le bèadjérot pasén lou tens a fare le bague que lanmén de pi, le tsén demourén.

Canque én bo dzoo l’è to tsandzà : su lou djachéi l’en apèasù én cavaillé vèat su én caval de la méma couleu.

L’a travèasò lou djachéi, lou tchapé, canque i l’et arèvò i pro ià pequén le vatse.

L’ommou l’è béichà dou caval, ch’è aproutsà i vatse é avouéi na crouéi baquetta bailléve de petchoù crep i tétet.

Le bèadjé é le tsén l’érén paralizò pe la pouéire é se fién po d’afronté lou cavaillé que l’è pouèi paatì vià avouéi son caval a galop.

Sé dzoo, comme lou pi vié di bèadjé l’avé prévù, le vatse l’érén totte a gotta. Pa de lassé.

Lou dzoo apré, a la mém’eura, lou cavaillé l’è toonà arévé, L’a refai le méme bague é pouéi ch’è toona empaatì a galop sensa que le bèadjé l’eussan pouzù l’arété. La baga l’a contenià pe én moué de dzoo. Pe footeunna na vèprò l’et arévò su én tchacheu, én di pi bon de Cogne, avouéi son fezeuill. L’ére areva-le i bouignou sen que l’ére capetò su lai ou Mouné. Adón l’a deut i bèadjé de pa se tracaché é lou dzoo apré ch’è piachà bièn catsà déréi na grosa péira. Quen lou cavaillé vèat l’è  arévò lénque protsou a loueu, lou tchacheu l’è sootì fóoura de la catse prest a tiré-le.

En sé moumàn, lou cavaillé vèat l’a pa fai ni eun ni do é avouéi son caval son sparì en fazèn én feun que l’a léichà belle én gramou fiò que se pouzé pa enderé. 

Dé sé dzoo, l’en pa pouéi mai vu-lou tracoumé pérénque ou pe la montagne dou Mouné. Le vatse l’en toonà beté lou lassé é le bèadjé l’en pa queuttò de rémèaseyé sé bravou tchacheu que l’avé délivra-le de sé énemis téribiou.

Recherche et dessins réalisés par l’École Primaire “Maria Ida Viglino” de Cogne

Collaborateur pour le texte : Bruno Zanivan

interno-provaok-3-page-0039_6196_l.jpg
interno-provaok-3-page-0040_6197_l.jpg

Lo sarvodzo de ploriòn

Valsavarenche

Deun lo ten, su eun Ploriòn, li ie eun ommo tchica drolo que vequesè to solè, dézò an groussa barma.

L’ayè de pèi lon que li topoon to lo cor. Beuttoe zamì de dro ni de botte.

Lo Sarvodzo l’ie eun grou ommo, for, bièn rebeusto é todzor a pià nu.

Hi ommo l’ayè zamì frè, euncò se l’ie patanù. Sentesè frè moque can souffloe la bize.

Lo Sarvodzo de Ploriòn sayè bièn de bague : llu lamoe la nateua, l’ie for endustrieu é eunjégneu é cougnissè eun mouì de secrè.

Selón heutta conta, l’è ristó llu a moutré i dzi d’Ouhaentse a fée an boun-a fontin-a é eun bon beuro. L’ayè prometù i-z-Ouhaèn de li moutré euncò sate diféente magnie de traaillé lo lahì é lo secrè pe fabrequé la hiye pe fée le tsandèile.

Comme capite soèn, de malonèto l’an voulù riye de llu é se devertì.

Paé, eun dzor, l’an oubledjà lo Sarvodzo a beutté le botte i pià, mi llu possè po le sepourté é l’a fran sentù mou !

Dèi hi dzor lé, pe la mou, pe la radze é pe lo deplèizì, lo Sarvodzo de Ploriòn l’è sparì é gneun l’a zamì pi vu-lò.

É paé, le dzi de Ouhaentse l’an zamì poussù cougnihe le-z-otre secrè que l’ommo sarvodzo l’ayè prometù de dévouélé.

Di Sarvodzo de Ploriòn no-z-è ristó eun ditón que euncò ara, eun plen ivire, le vioù repèton. Leur diyon que l’ayè fran rèizòn lo Sarvodzo de Ploriòn, vehè renque atò se pèi, can dizè : « Zamì croué ten farè, sti can l’ouetta couèrè! ».

Recherche et dessins réalisés par l’École Primaire “Maria Ida Viglino” de Valsavarenche

Collaborateur pour le texte : Stefania Chabod

interno-provaok-3-page-0041_6198_l.jpg
interno-provaok-3-page-0042_6199_l.jpg

La vatse grize

Valgrisenche

Tan de ten fa, de berdjé fransé portàn le vatse eun tsan su ou Col du Món. 

Tcheu le dzoo an vatse grize l’allaa ià pe bièn de-z-ooue é tornaa dzenta rionda é bièn pléya. 

Adón le berdjé, querioou, l’an comenchà a la choure é l’an vu que l’alaa deun an valada que cougnijàn pa. L’èi lardze, dzenta, bièn verda, avouéi bièn d’éive. 

L’eu pe sen que l’an querià la valada “vallée de la vache grise” que, avouéi lo paséi di ten, l’è iérù Valgrisenche, Vagrezentse.

Selón eun’aatra eunterprétachón, tchéica mouèn colerée que seutta, diyon étó que lo nón Valgrisenche iandré de “Vallis graiae”.

Recherche et dessins réalisés par l’École Primaire Jean-Baptiste Cerlogne de Saint-Nicolas et les Écoles Primaire et Enfantine “Maria Ilda Viglino” de Valgrisenche 

Collaborateur pour le texte : Annalisa Bois

interno-provaok-3-page-0043_6200_l.jpg
interno-provaok-3-page-0044_6201_l.jpg

Lo réchàn

La Salle

Deun lo veladzo di Lantén-ai, don la quemén-a de La Sola, protso i Daa, ll’ayè an méijón que eumplèyoon come réicha é meleun. Martsoe avouéi l’eue que tséijè di toràn dèréi le méijón.

L’eue areoe contre de rue que, vua la forse, se beuttoon a veriè ; la réicha se beuttoe on martse pe copéi de lan on féyèn on bri afreu.

I meleun, le-z-eungranadzo fejòn veriè la moula de bèrio que agnacoe lo gran é lo fejè vin-i faèna.

Lo réchàn trailloe to lo dzoo ; de coou l’ie treu lagnà pe tornéi a méijón é adón drumoe léi a la réicha, don an tsambra. Soèn la fenna vegnoe lo tchertchè é lo fejè tornéi a méijón, on Deurbe.

An natte la fenna desidde de drumì oncò llé a la réicha di Lantén-ai... Méi arue poou a hllore le jeue, totta choo de bri la tchagnon réchée. I contréo, lo réchàn drumme amodo, sensa fastudde.

Lo mateun, la fenna demande a l’ommo comme nen va de tcheu sisse bri que renque llé l’a sentù.

« L’è la seun-égogga », lai di llu.

La fenna paa é lo réchàn desidde oncò llu de quetéi la réicha.

Pe la pouée, dai adón, gnon l’a poméi oulù reustéi i Lantén-ai é pai le méijón son totte tséizue é ara son eunvaiye di bouechón.

Recherche et dessins réalisés par l’École Primaire “Valdigne-Mont-Blanc” de Derby-La Salle

Collaborateur pour le texte : Félicie Charrey

interno-provaok-3-page-0045_6202_l.jpg
interno-provaok-3-page-0046_6203_l.jpg

La conta dou Ritoou

La Thuile

Tan de ten fa lo Ritoou, la grooucha montagne totta blanse que no véyèn de Chen-Nicolà, l’irre to ver, plen de zéi, de pra, de vasse é de fèye. Tcheutte l’irron tranquilo é tot alave bièn.

Méi on zor, inr ommo acrapì l’a iù lo zen llouà é l’a dechidà d’assetéi tcheu le bocón de térèn pe pouchèi pachéi le dirì zor de cha via. Lo Bon Djeu l’a penchà de véire che lo queur de l’ommo parì mechàn pouché catché éira booura ama. Adón lo Bon Djeu ch’é vissì comme on poouro é de natte l’a bouichà a la porta de chi ommo... méi gnon l’a repondù é ch’eu endroumì a la granze chu le balle de fen a péira recouillaye di-j-oouvrì. Lo zor apréi, can l’é verù zor, le travèi de campagne l’an comenchà commèn tcheu le mateun. Can l’an iù finì d’ariéi é le bidón l’irron plen de lasséi, lo Bon Djeu ch’é aprotchà é l’a deutte : « Bon ommo, chouplé, z’i tan chèi, bailla-mé éira mia de lasséi… lo Bon Djeu te recompenchéré en paradì ». Méi l’ommo, iù comme l’irre mal vissì, l’a comenchà a rire é l’a repondù : « Pistoou que baillì mom présieu lasséi a on poouro comme teu, lo tappo chu le pra ! ». É parì l’ommo acrapì l’a vouidjà to lo lasséi den lo pra.

Den chi momàn lo siel l’é verù to squeur é l’éive ch’é zalaye. Le-j-oouvrì chon scappà plen de pouire é l’ommo acrapì l’é restà cholette.

L’a comenchà a nèivre pe de zor, pe de mèiche, pe de-j-àn é de-j-àn. Can la maleusse dou Bon Djeu ch’é aplantaye l’é tornà lo choléi, méi y erron paméi de pra ver, méi lo llassiéi dou Ritoou.

Recherche et dessins réalisés par l’École Primaire “Maria Ida Viglino” de Valsavarenche et l’École Primaire “J.-B. Cerlogne” de Saint-Nicolas

Collaborateur pour le texte : Adelina Roullet

interno-provaok-3-page-0047_6204_l.jpg
interno-provaok-3-page-0048_6205_l.jpg

La dé di Jéàn 

Courmayeur

Bièn dé-z-àn fa, én Valéi d’Oouha, ll’aye bièn dé-z-esprì malén qué féyavon dé dézastre : robattavon lé péire ba di montagne, tramavon la tèra dézò lé pià, émpliavon lé lacquie é lé torèn. Lé dzé vicquiavon dédén la pouire. On dzo areuve la novella qué dédén on paì bièn llouèn ll’aye on majisièn avoué bièn dé nochón é qué saye aplantéi la ma.

Son partì lo quiériéi pé èiguié la valoou a sé défére di méchàn esprì. A Pon-Sen-Martén, lo majisièn l’a terià foura lo lèiro majique é l’a prononhià dé

parolle avoué gnon sanse. To p’on momàn, lé méchàn esprì son saillà comèn éira gnolla dé corbé dé tsacque couigne é son partì dirì lo majisièn. Son arevoou étó dédén la Comba Frèide é dédén lé-z-atre valéi.

Lo majisièn l’a terià apréi llu bièn dé-z-espri é can l’é arevoou a Creméyeui l’a portoou la gnolla d’esprì dédén éira groousa prèijón di llahié di Mon-Blan : quieu lé- z-esprì son éntroou é la porta di rotso s’é hioouzeuva. 

Dèi séi dzo, la dé di Jéàn quiàn lé-z-esprì émprèijéroou qué tchertchon oncó todzó dé saillì foura é tchertchon dé rontre l’éntsantémèn di majisièn.

Recherche et dessins réalisés par l’École Primaire “Grand-Combin” de Gignod-Variney

Collaborateur pour le texte : Sebastian Urso

interno-provaok-3-page-0049_6206_l.jpg
interno-provaok-3-page-0050_6207_l.jpg