Cherchez

Dictionnaire

Contenus du site

Multimédia

Textes en patois

Documents

hi

ce dans le Dictionnaire du patois francoprovençal de la commune de Introd

adj dém prochain
Commune: Introd
Source 1: Daniel Fusinaz
Fra
ce
(adj dém )
Ita
questo
(adj dém )

hi m - sing

Exemple: dze prègno hi livro
Fra
je prends ce livre
Ita
prendo questo libro

hi m - sing

Exemple: dze llizo hi article
Fra
je lis cet article
Ita
leggo questo articolo

hise m - pl

Exemple: dze prègno hise livro
Fra
je prends ces livres
Ita
prendo questi libri

hise m - pl

Exemple: dze llizo hise-z-article
Fra
je lis ces articles
Ita
leggo questi articoli

heutta f - sing

Exemple: dz'i atsetó heutta pomma
Fra
j'ai acheté cette pomme
Ita
ho comprato questa mela

heutt' f - sing

Exemple: fou prende heutta arma
Fra
il faut prendre cette arme
Ita
bisogna prendere quest'arma

heutte f - pl

Exemple: dz'i atsetó heutte pomme
Fra
j'ai acheté ces pommes
Ita
ho comprato queste mele

heutte f - pl

Exemple: fou prende heutte-z-arme
Fra
il faut prendre ces armes
Ita
bisogna prendere queste armi

Textes

Lo porseleun d’Eunde é lo ra

Le biche l’an po l’arma mi coutche cou l’an eun queur pi grou de hi di dzi ! Eun cou, de-z-amì de fameuille l’ayòn baillà a ma mée eun porseleun d’Eunde… lo pouo, l’î to solè ! Adòn d’è ...

Lire tout

La hllotse d'Euntroù

... la couheumma de marqué desù le hllotse lo non d’eun sen protèiteur é le dzi, can prèdzoon de la hllotse, eumplèyoon lo non de hi sen. ...

Lire tout

Romenda-mè la pi (la conta di ra)

... Te fou alé avouì lo pouèa, lèi demandé tchica de sèya… te pourte-pe la sèya a mè é mè romendo la pi a tè ». ...

Lire tout

Le ra de Superlé

... « Dze mouio de la voya d’alé tchica pi llouèn, vire an miya lo mondo… », dijè Londzecuya eun se plègnèn. ...

Lire tout

Lo patouè é le nouile jénérachòn

... Teteun le-z-adulte (a par coutche patouazàn militàn) l’an todzor tandanse a s’adrèché eungn italièn i petoù, de crente que hise dzoun-io valdotèn comprègnèyon po lo patouè. ...

Lire tout

Lo pou é lo motsè

... Lo motsè l’î tracachà: -«Hi-lé l’è tro feun, dze si po comèn fée. ...

Lire tout

La tsalî

... É heutta compétichòn l’î euncó mouèn djeusta can lo vèvo u la vèva l’ion reutso, baga frécanta pèquè la couheumma lo bièn di dzi d’eun sertèn éyadzo – mersì a leur traille u i-z-éetadzo resù - l’î pi grou que hi di dzoun-io. ...

Lire tout

L'ono é lo loi

... « D’acor, adòn devàn te la touho, é aprì dze te peucco ! Dedeun queun pià te l’o-heu hi sacremento d’eungn’épin-a ? ». ...

Lire tout

L’aragne de Pellisson

... Lo gardjèn, sensa reflèchì, tchouà la pitchouda bihe ató le man… Lo pouo Pellisson, dèi hi dzor lé, l’è gnan-ì fou de tsagreun. ...

Lire tout

Le tri tsahagne

... « Ah, hi cou dze si libra - pense la tsahagne - é dze pouì fée hen que n’i voya ! ». ...

Lire tout

L'eunfàn prodeuggo

... Aprì que l’a aù to pecó, dedeun hi péì l’è arééye la mizée é llu l’a comenchà a patì. ...

Lire tout

Grat de Ronc, « Un photographe à révéler ».

... La mor, documèntéye avouì eun réalizme caze jèinàn mi que, repourtó dedeun son conteste, no-ze témouagne totta la fouse, la pitié é l’euntégritó de hi peuple acouhemó a suporté le proue de la viya é de la mor avouì la mima dignitó. ...

Lire tout

Lo fouèidé de magàn

... Hi bon vioù fouèidé dzoyô étò de souflè, can mémé lo sopatô pe fée prende lo fouà. ...

Lire tout

L'oradzo

... Que dzen hi cou reprende ton tsemeun de campagne, sentì lo bon flo de la tèra é di fen blette, que poyon… É tè, comme can t’î mèinoù, ...

Lire tout

L’oilla é lo poudzè

... Mi hi cou son orgueuille n’ayè pounco proi é pai, avouì eun dérì éfor, l’oilla se tappe deussù eungn otro couràn, rèa é dzaló comme ...

Lire tout

L’ourse é lo pitchoù berdjé

... Aprì to hi traille lo pitchoù berdjé pènse : « Â n’i rèn d’otre a fée que me catché dérì eun bouèisòn é atèndre ». ...

Lire tout