Cerca

Dizionario

Contenuti del sito

Multimedia

Testi in patois

Documenti

Filtri

Tesoro di testi

Questa sezione è destinata ad accogliere tutti i documenti scritti, pubblicati o inediti, la cui grafia  è stata curata dallo Sportello linguistico nel corso della sua attività. Ogni documento è corredato dal testo originale e in futuro sarà disponibile anche la registrazione audio. La selezione dei testi può avvenire sia per comune che per tipologia (racconti per bambini, etnologia, narrativa ecc.). È, inoltre, possibile una ricerca mirata avente come punto di partenza una singola parola.

7 risultati per la parola ""
Filtri attivi
Saint-Christophe

D’où vient-il le nom Vatican ?

Vatican, dans l’antiquité, était le nom d’un col de Rome, qui s’élevait sur la rive droite du Tibre, en face du Champ de Mars et à droite du Janicule. C’était un lieu malsain et humide, où il y avait des champs non cultivés qui se prêtaient bien au pâturage. Ensuite ...

Categoria: Scientifico
Comune: Saint-Christophe

De ioù veun-tì lo noun Vaticàn ?

Deun lo vioù tén, lo Vaticàn l'iye lo noun d'eun tsantì de Roma, di djé dret di Tevere, fran eun fasse di Tsan de Mars é a drèite di Gianicolo. Adoùn l'iye eun poste maasàn é umido, to vâco, maque boun pe allì eun tsan. Tchica de tén aprì, Agrippina l’a ...

L’enfant prodigue

Un homme avait deux fils. Le plus jeune dit à son père : « Père, donne-moi (*) la part de fortune qui me revient » Et le père leur partagea son bien. Peu de jours après, rassemblant tout son avoir, le plus jeune fils partit pour un pays lointain et y dissipa ...

Categoria: Varia
Comune: Saint-Christophe

Lo garsoùn prodeuggo

L'an 1841 lo dialectologue italièn Bernardino Biondelli l'a recoueillà chouì verchoùn de la Parabole de l'enfant prodigue eun chouì defièn patoué (Veulla, Ayas, Bard/Donnas, Cogne, Dzignoù é Vatornentse). Seutte verchoùn soun le documàn pi vioù de proze ...

La vache partagée

Il était une fois deux frères, Pierino et Maurice, qui habitaient le même village, dans deux maisons proches l'une de l'autre. Un jour Pierino propose : « Qu’en penses-tu si on rassemblait nos épargnes et que l’on achetait une vache ? ». Maurice accepte ...

Categoria: Racconti per bambini
Comune: Saint-Christophe

La vatse mèitiye

N'ayé eun cou dou frée, Piérinno é Mouisse, que itaoun pe lo mimo veladzo, deun doe mèizoùn eunna protso de l'atra. Eun dzoo Piérinno proupouze : « Senque nen di-teu de beuttì eunsemblo le noutro sou é d'atsetì an vatse ? ». Mouisse assette é lo dzoo ...

Le coq et l'épervier

Grand-mère avait dix poules, quatre poussins, un jaune, un rouge, un marron, un noir et un beau coq aux belles plumes multicolores qui s'appelait Quiquiriqui. L'après-midi elle ouvrait un petit guichet et laissait sortir ses poules dans le verger : « ...

Categoria: Racconti per bambini
Comune: Saint-Christophe

Lo pou é lo moutset

Mammagràn l'ayé dji polaille é cattro paoudzeun : eun dzano, eun rodzo, eun rosse, eun nèe é eun bô pou avouì de dzente plime de totte couleue que l'ayé noun Quiquiriquì. L'èproù lleu ivrèe eun pégno dziquet é baillèe campa i polaille pe lo verdjì : « ...

Le francoprovençal et les nouvelles générations

II existe encore de nos jours des enfants qui sont monolingues francoprovençaux à l’âge de trois ans, au moment de l’entrée à l’école maternelle, quoique l’influence de la télévision et la présence de l’italien dans le tissu social leur donnent précocement ...

Categoria: Linguaggi e linguistica
Comune: Saint-Christophe

Lo patoué é le noue jénérachoùn

N’at euncoa i dzoor de voueu de mèinoù que a l'adzo de trèi-z-àn, can comensoun l'icoula maternella, san djeusto lo patoué belle se, a coza de la télévijòn é de sentì préjì italièn atoo de leue, son dza bon de comprende an mia d’italièn. Le-z-adulte (a ...

L'ours et le petit berger

Dans une petite maison isolée près du bois vivaient un vieil homme et son petit-fils. Ils gardaient un troupeau de moutons dont certains étaient blancs et d’autres noirs. L’enfant menait les moutons paître dans le bois. Caressant le plus câlin il dit ...

Categoria: Racconti per bambini
Comune: Saint-Christophe

L'ors é lo pégno berdjì

Dedeun eunna pégna mèizoùn icartèe protso di bouque réstavoun eun vioù ommo é lo nevaou de llou. L’ayàn eun troupì de fèe, le-z-in-e blantse é le-z-atre nèye. Lo mèinoù mièe le fèe eun tsan dedeun lo bouque. Eun caèchèn salla que lamèe de pi se fée couccoulì, ...

Pourquoi les cheveux deviennent-ils blancs ?

Avec l’apparition des rides, le blanchissement des cheveux – ou canitie comme disent les spécialistes – est, comme tout le monde le sait – et plusieurs le redoutent ! - l’un des premiers signes du vieillissement de l’organisme. La couleur des cheveux ...

Categoria: Scientifico
Comune: Saint-Christophe

Perqué le pèi vignoun blan ?

Tcheu san qué - é eun mouì lo crègnoun - que le premie plèye si lo vezadzo é le premì pèi blan (la canizia, comme dioun le spésialiste) soun le premie marque de noutro coo que l’é eun tren de vin-ì vioù. La couleue di pèi é de la pi de no veun de la mélanina, ...