Cerca

Dizionario

Contenuti del sito

Multimedia

Testi in patois

Documenti

Lo pou è lo motset

Comune: Verrayes
Categoria: Racconti per bambini

Magàn y ae djé dzèleunne é cattro poudjén: én dzono, én rodzo, én ros, én nèi é én bé pou, avoué lè plumme dè totte lè colòi, què y ae a non Quiquiriquì.
La dénon-a, magàn y ouvróe lo dzequet é i baillée cappa i dzèleunne pè lo verdé: «Pii, pii... Ommo vénde foua...»
Y ae én greu motset què i jouéillée to lo té lè dzèleunne: «Teu ou tar, vo-z-acapo-poue proi!» ma i ch’azardoe po tan d’aprotsé perqué lo pou i fijoe bon-a varda.
Lo motset y ée tracassé: «Sitta y è bondàn dégourdì, sarè po tan comoddo lo dontà».
Én dzor, outémé què lo pou i tsarbotoe pè lo moué dè la grése pè tsertsé dè vers, lo motset ch’è deut: “Mon dzèn poulì to floadzé, què t’ée fén, lo sayóo, ma si queu po proi. Te l’ó féte la fallistocca!”- é, èn profitèn dè la distrachón dou pou, y a voló adós a an dzèleunna.
Lo quén patapéo! D’amblé totte lè-z-ótre dzeleunne chè son beuttèi a coccassé é a débatre di-z-óle, avoué la créta què lleu trèmbloe dè la pouée. Adón lo pou y a fé què soutà su lo motset è la bataille y a commènsé.
Chè son battù a crep d’óla, a beccachè, a queu dè-z-onsén; lè plumme di doe bétche i veloon pè l’er.
A la fén lo motset y a itó coudzì dè sedà è y è partì chè catsé ià pè lo beuque: “Y è po maque fén commèn d’ao la fèi mè, y at co an forse moustre, an grametó foua dè min-a”.
Lo pou y ae gagné ma y ée restó caze sènsa plumme; to grafen-ó è seu mal rèdouì què y ae vergogne dè chè fae vére di dzèleunne: «Lè mén belle plumme i tornèrèn jamé pleu crétre!». To mortifié, y et alló chè catsé dèré an planta.
Magàn lo dzor apré, can ll’et allèi baillé peuccà i dzèleunne, ch’et aperchà què i mancoe lo pou: «Quiquiriquì, Quiquiriquì!... Què drólo, la coutuma y è tedzor lo premé a arreà èn blaguèn, avoué chè plumme a colòi. Qu’i sarè-mé capitó? Mè fo allà lo tsertsé».
Adón magàn y è sortchà dou polaillé è ll’a aité pè lo boi, ll’et allèi vére ou paillé... po mèiza dè troà si pou… tanque can y a vu paî, dèré l’abro dou verdé, an plumma, la soletta què ll’ée restèi a la coa dou poulì.
Magàn s’aprotse dè l’abro, caesse seutta peua bétche, la prèn a brachón è lleu dit: «Mon dzèn poulì, tracasse-te po, no tè souègnèn-poue è lè tén belle plumme tornon-poue crétre co pe dzènte è pe londze què devàn».
Dé adón lo pou Quiquiriquì y ée considéó én campiòn pè to lo veulladzo é lo motsè y a pomé azardó dè ch’approtsé ou polaillé.

Scarica il testo

Lo pou è lo motset

Documento pdf (185 KByte)

Ita

Le coq et l'épervier

Grand-mère avait dix poules, quatre poussins, un jaune, un rouge, un marron, un noir et un beau coq aux belles plumes multicolores qui s'appelait Quiquiriqui.
L'après-midi elle ouvrait un petit guichet et laissait sortir ses poules dans le verger : « Pii, pii, sortez mes poules…pii, pii ».
Un gros épervier guettait toujours les poules. « Tôt ou tard, je vous attraperai ». Toutefois il ne se hasardait pas à s'approcher car le coq faisait toujours bonne garde.
L’épervier était tracassé : « Celui-là est trop malin, j’aurais des problèmes à le dresser ! ».
Un jour pendant que le coq était en train de gratter dans le tas de fumier pour chercher des vers blancs, l'épervier s’exclama : « Mon cher coq coloré, rusé je te croyais. Mais pas assez pour cette fois. Tu viens de commettre une belle erreur». Profitant de la distraction du coq, il vola sur une poule.
Quelle confusion ! Dans peu de temps, toutes les autres poules se sont mises à crier et à voleter. Leurs crêtes tremblaient de peur. Le coq alors a sauté sur l'épervier et une grande bataille a commencé.
Luttes, coups d’ailes, becquées, griffures ; les plumes des deux animaux volent dans l'air.
A la fin l'épervier a dû céder et se retirer vers le bois : « Je croyais qu’il était seulement rusé, mais sa force et sa méchanceté sont inouïes »; l'autre était trop méchant.
Le coq avait gagné mais il était resté presque sans plumes et, tout égratigné et ainsi réduit, il n'osait même plus se montrer aux poules. « Mes belles plumes elles ne pousseront plus ». Tout mortifié il alla se cacher derrière un arbre.
Grand-mère, le jour d'après, quand elle est allée donner manger aux poules, s'est aperçue que le coq manquait. « Quiquiriqui…, Quiquiriqui ! Drôle…d’habitude il arrive toujours le premier en montrant ses belles plumes ! Que s’est-il passé ? J’irai le chercher ! ».
Alors grand-mère sortit du poulailler, elle regarda dans l’étable, elle chercha au fenil…mais aucune trace du coq …jusqu’à ce qu’elle aperçoive une plume derrière l’arbre du verger, le seule restée sur la queue du coq.
Alors elle s’est approchée de l’arbre, elle a caressé la pauvre bête et l’a serrée contre son cœur : «Mon cher coq, ne t’inquiète pas, on va te soigner, et tes belles plumes repousseront plus belles et plus grandes qu'avant ».
Depuis ce jour le coq Quiquiriqui devint l’idole de tout le village et plus aucun épervier n’osa s’approcher de son poulailler.

Tiré de : Conte pe le petchoù de inque - Contes pour les enfants d’ici - Tome I, Histoires d’animaux, Rita Decime, Musumeci Éditeur, Quart (Ao) 1984

Fra

Le coq et l'épervier

Grand-mère avait dix poules, quatre poussins, un jaune, un rouge, un marron, un noir et un beau coq aux belles plumes multicolores qui s'appelait Quiquiriqui.
L'après-midi elle ouvrait un petit guichet et laissait sortir ses poules dans le verger : « Pii, pii, sortez mes poules…pii, pii ».
Un gros épervier guettait toujours les poules. « Tôt ou tard, je vous attraperai ». Toutefois il ne se hasardait pas à s'approcher car le coq faisait toujours bonne garde.
L’épervier était tracassé : « Celui-là est trop malin, j’aurais des problèmes à le dresser ! ».
Un jour pendant que le coq était en train de gratter dans le tas de fumier pour chercher des vers blancs, l'épervier s’exclama : « Mon cher coq coloré, rusé je te croyais. Mais pas assez pour cette fois. Tu viens de commettre une belle erreur». Profitant de la distraction du coq, il vola sur une poule.
Quelle confusion ! Dans peu de temps, toutes les autres poules se sont mises à crier et à voleter. Leurs crêtes tremblaient de peur. Le coq alors a sauté sur l'épervier et une grande bataille a commencé.
Luttes, coups d’ailes, becquées, griffures ; les plumes des deux animaux volent dans l'air.
A la fin l'épervier a dû céder et se retirer vers le bois : « Je croyais qu’il était seulement rusé, mais sa force et sa méchanceté sont inouïes »; l'autre était trop méchant.
Le coq avait gagné mais il était resté presque sans plumes et, tout égratigné et ainsi réduit, il n'osait même plus se montrer aux poules. « Mes belles plumes elles ne pousseront plus ». Tout mortifié il alla se cacher derrière un arbre.
Grand-mère, le jour d'après, quand elle est allée donner manger aux poules, s'est aperçue que le coq manquait. « Quiquiriqui…, Quiquiriqui ! Drôle…d’habitude il arrive toujours le premier en montrant ses belles plumes ! Que s’est-il passé ? J’irai le chercher ! ».
Alors grand-mère sortit du poulailler, elle regarda dans l’étable, elle chercha au fenil…mais aucune trace du coq …jusqu’à ce qu’elle aperçoive une plume derrière l’arbre du verger, le seule restée sur la queue du coq.
Alors elle s’est approchée de l’arbre, elle a caressé la pauvre bête et l’a serrée contre son cœur : «Mon cher coq, ne t’inquiète pas, on va te soigner, et tes belles plumes repousseront plus belles et plus grandes qu'avant ».
Depuis ce jour le coq Quiquiriqui devint l’idole de tout le village et plus aucun épervier n’osa s’approcher de son poulailler.

Tiré de : Conte pe le petchoù de inque - Contes pour les enfants d’ici - Tome I, Histoires d’animaux, Rita Decime, Musumeci Éditeur, Quart (Ao) 1984