Cerca

Dizionario

Contenuti del sito

Multimedia

Testi in patois

Documenti

Lo pou é lo motsè

Comune: Torgnon
Categoria: Racconti per bambini

La greusa y ave djé dzéleunne é catro poudjén : eun dzono, eun rodzo, eun ros, eun nér é én bé pou avoué dé belle plume dé totte lé coloi qué y éve a non Quiquiriquì.
La dénoa la greusa ouvrive lo boè é baillive cappa lé dzéleunne pé lo verdé : « Pii, pii, sortéde pinne… pii pii ».
Én greu motsè i jouèillive tedzor lé dzéleunne: «Teu ou tar vo-z-acapo-poue!» ma ch’azardive po dé ch’aprotsé péquè lo pou i fézive tedzor bon-a varda.
Lo motsè y éve tracassé: «Si-seu y è tro fén, d’é fran moté a lo dressé!».
Én dzor, éntémé qué lo pou y éve én trèn dé étsarbottà dédé lo moué dé la grése pé tsertsé dé ver, lo motsè di: «Mon cher pou to floadzé, peunsivo qué t’éve peu fén qué sèn… ma si queu po proi. É te t’é belle trompé» é, én profitèn dé la distrachón dou pou, y è voló dussù na dzéleunna.
Qué confejón ! Én pocca dé té totte lé-z-otre dzéleunne ché son beuttéye a cocassé é a volatà. Lé créte treumblivan commèn dé foille. Lo pou adón y è souttó dussù lo motsè é y an taccó an greussa bataille. Ché baton, ché beccasson é ché griffon : lé plume di dovve bétche volon pé l’er.
Seutta bataille y a duó én bon car d’oya é totte lé dzéleunne tracachè i borgnéyivan a traver la fanétra dé l’éteu.
A la fén lo motsè y è itó obledzé dé sédà é ché rétià dedé lo beuc : « Peunsivo qué y éve mae tro fén ma cha forse é ché gramignitó son ezajééye ».
Lo pou y ave gagné ma y éve restó caze seunsa plume é, to graffin-ó é redouì paé, ché jénive dé ché fae vére di dzéleunne. To mortifié y é alló ché catsé déré an planta.
La greusa, lo dzor apré, can y è aléye baillé pecà i dzéleunne, ch’è aperchà qu’i manquive lo pou. « Quiquiriquì… Quiquiriquì! Qué drolo… la coutuma y è tedzor lo premé qu’i arruve én moutrèn ché belle plume! Sènque ll’è capitó? Veu vitto lo tsertsé ».
Adón la greusa sor dou polaillé, avéte dedé l’éteu, lo tsertse dedé lo paillé… po mézo dé lo trovà si pou… tanque can i vèi an pluma déré la planta dou verdé, la soletta qu’i a incò lo pou su la covva.
Adón la greusa ch’aprotse a la planta, caesse la peua bétche, la sare ou queu é di: « Mon bé pou, tracasse-tè po, no prègnèn-poue chouèn dé teu é té plume végnon-poue tourna peu belle é peu greuse qué dévàn ».
Dé sé dzor lo pou Quiquiriquì y è lo rèi di veladzo é gnènca mé eun motsè y a pomé uzó ch’aprotsé ou veladzo.

Scarica il testo

Lo pou é lo motsè

Documento pdf (186 KByte)

Ita

Le coq et l'épervier

Grand-mère avait dix poules, quatre poussins, un jaune, un rouge, un marron, un noir et un beau coq aux belles plumes multicolores qui s'appelait Quiquiriqui.
L'après-midi elle ouvrait un petit guichet et laissait sortir ses poules dans le verger : « Pii, pii, sortez mes poules…pii, pii ».
Un gros épervier guettait toujours les poules. « Tôt ou tard, je vous attraperai ». Toutefois il ne se hasardait pas à s'approcher car le coq faisait toujours bonne garde.
L’épervier était tracassé : « Celui-là est trop malin, j’aurais des problèmes à le dresser ! ».
Un jour pendant que le coq était en train de gratter dans le tas de fumier pour chercher des vers blancs, l'épervier s’exclama : « Mon cher coq coloré, rusé je te croyais. Mais pas assez pour cette fois. Tu viens de commettre une belle erreur». Profitant de la distraction du coq, il vola sur une poule.
Quelle confusion ! Dans peu de temps, toutes les autres poules se sont mises à crier et à voleter. Leurs crêtes tremblaient de peur. Le coq alors a sauté sur l'épervier et une grande bataille a commencé.
Luttes, coups d’ailes, becquées, griffures ; les plumes des deux animaux volent dans l'air.
A la fin l'épervier a dû céder et se retirer vers le bois : « Je croyais qu’il était seulement rusé, mais sa force et sa méchanceté sont inouïes »; l'autre était trop méchant.
Le coq avait gagné mais il était resté presque sans plumes et, tout égratigné et ainsi réduit, il n'osait même plus se montrer aux poules. « Mes belles plumes elles ne pousseront plus ». Tout mortifié il alla se cacher derrière un arbre.
Grand-mère, le jour d'après, quand elle est allée donner manger aux poules, s'est aperçue que le coq manquait. « Quiquiriqui…, Quiquiriqui ! Drôle…d’habitude il arrive toujours le premier en montrant ses belles plumes ! Que s’est-il passé ? J’irai le chercher ! ».
Alors grand-mère sortit du poulailler, elle regarda dans l’étable, elle chercha au fenil…mais aucune trace du coq …jusqu’à ce qu’elle aperçoive une plume derrière l’arbre du verger, le seule restée sur la queue du coq.
Alors elle s’est approchée de l’arbre, elle a caressé la pauvre bête et l’a serrée contre son cœur : «Mon cher coq, ne t’inquiète pas, on va te soigner, et tes belles plumes repousseront plus belles et plus grandes qu'avant ».
Depuis ce jour le coq Quiquiriqui devint l’idole de tout le village et plus aucun épervier n’osa s’approcher de son poulailler.

Tiré de : Conte pe le petchoù de inque - Contes pour les enfants d’ici - Tome I, Histoires d’animaux, Rita Decime, Musumeci Éditeur, Quart (Ao) 1984

Fra

Le coq et l'épervier

Grand-mère avait dix poules, quatre poussins, un jaune, un rouge, un marron, un noir et un beau coq aux belles plumes multicolores qui s'appelait Quiquiriqui.
L'après-midi elle ouvrait un petit guichet et laissait sortir ses poules dans le verger : « Pii, pii, sortez mes poules…pii, pii ».
Un gros épervier guettait toujours les poules. « Tôt ou tard, je vous attraperai ». Toutefois il ne se hasardait pas à s'approcher car le coq faisait toujours bonne garde.
L’épervier était tracassé : « Celui-là est trop malin, j’aurais des problèmes à le dresser ! ».
Un jour pendant que le coq était en train de gratter dans le tas de fumier pour chercher des vers blancs, l'épervier s’exclama : « Mon cher coq coloré, rusé je te croyais. Mais pas assez pour cette fois. Tu viens de commettre une belle erreur». Profitant de la distraction du coq, il vola sur une poule.
Quelle confusion ! Dans peu de temps, toutes les autres poules se sont mises à crier et à voleter. Leurs crêtes tremblaient de peur. Le coq alors a sauté sur l'épervier et une grande bataille a commencé.
Luttes, coups d’ailes, becquées, griffures ; les plumes des deux animaux volent dans l'air.
A la fin l'épervier a dû céder et se retirer vers le bois : « Je croyais qu’il était seulement rusé, mais sa force et sa méchanceté sont inouïes »; l'autre était trop méchant.
Le coq avait gagné mais il était resté presque sans plumes et, tout égratigné et ainsi réduit, il n'osait même plus se montrer aux poules. « Mes belles plumes elles ne pousseront plus ». Tout mortifié il alla se cacher derrière un arbre.
Grand-mère, le jour d'après, quand elle est allée donner manger aux poules, s'est aperçue que le coq manquait. « Quiquiriqui…, Quiquiriqui ! Drôle…d’habitude il arrive toujours le premier en montrant ses belles plumes ! Que s’est-il passé ? J’irai le chercher ! ».
Alors grand-mère sortit du poulailler, elle regarda dans l’étable, elle chercha au fenil…mais aucune trace du coq …jusqu’à ce qu’elle aperçoive une plume derrière l’arbre du verger, le seule restée sur la queue du coq.
Alors elle s’est approchée de l’arbre, elle a caressé la pauvre bête et l’a serrée contre son cœur : «Mon cher coq, ne t’inquiète pas, on va te soigner, et tes belles plumes repousseront plus belles et plus grandes qu'avant ».
Depuis ce jour le coq Quiquiriqui devint l’idole de tout le village et plus aucun épervier n’osa s’approcher de son poulailler.

Tiré de : Conte pe le petchoù de inque - Contes pour les enfants d’ici - Tome I, Histoires d’animaux, Rita Decime, Musumeci Éditeur, Quart (Ao) 1984