Cerca

Dizionario

Contenuti del sito

Multimedia

Testi in patois

Documenti

Lo pou é lo moûtset

Comune: Châtillon
Categoria: Racconti per bambini

Mamagràn y ave dié dzeleunne é catro poudzéin : éin dzôno, éin rodzo, éin marón, éin nér é éin bé pou avoué dé belle pién-me dé totte lé coulor, qu’i y ave a non Quiquiriquì.
La déinon-na y ivrivve lo guetset é i lissivve sourtì lé dzeleunne ou verzé : « Pii, pii, fourra mé pinne... pii, pii... ».
Éin greu moûtset y ivve tujor a jéyì lé dzéleunne : « Teu ou tar, té acapo bén poué ! », can mémo i ché azardivve po dé ché aprotsé, vi qué lo pou i fezivve tujór bon-na varda. Lo moûtset y éve tracassó : « Sé lé y é tro fén... n’arì dé mo a lo dréssé ! ».
Éin dzor, ou ten qué lo pou y éve en tren d’écarbeussé pé lo fémé per tsertsé dé pampéro, lo moûtset i di : « Mon bon pou coloró, gayoló ; té créyivvo fén, ma po prou pé si quieu. T’o djeusto fé euna faloppada ! » é, en profitèn dé la distrachón dou pou, y é voló dussù eunna dzeleunna.
Qué patapéro ! En pocca ten totte lé dzeleunne ché son betoye a carcassé é a volà dapertot ; y avón lé créte qu’i trembyivan dé pouére.
Adón lo pou y a soutó dussù lo moûtset é y é commensoye la bataye. Dé quieu d’ole, dé bécó, dé griffó : lé pién-me di dovve béque i volivan pé l’êr. Pé frounì lo moûtset y a belle duvì sédà é ché rétsayì ver lo beuc : « Créyivvo qu’i y éve mae fén, ma cha forse é cha gramisia son foura dou normal ! ».
Lo pou y ave gâgnó ma y éve sobró caze sensa pién-me ; to griffó é mal réduì y entsalivve gnenca mé ché fare vére di dzeleunne : « Mé belle pién-me mé créson po poué mé ! ». To mortifiyó y éve aló ché catsé déré eunna pianta.
Mamagràn, lo dzor apré, can y é aloye bayé pécà i dzeleunne, i ch’é aperchà qué lo pou y éve po : « Quiquiriquì, Quiquiriquì !… Drolo, la cótén-ma y arrive tujor lo premé en moutrèn ché belle pién-me ! Qui y é capitó ? Veu poué lo tsertsé ! ».
Adón mamagràn i sor dou poulayé, y aite dedeun l’éteu… i tsertse ou pâyé... ma dou pou gnenca l’ombra, tanque can i vèi eunna pién-ma déré la pianta dou verzé, la soletta qu’i y éve sobroye su la covva dou pou.
I ch’é aprotsoye dé la pianta é y a caressó la poura béque, é i la pren en bras : « Mon pouro pou, tracassa-té po, n’alèn poué té chouégné é té pién-me i créson poué pieu belle é pieu greuse qué dévàn ».
Dé sé dzor lo pou Quiquiriquì y é itó lo rèi dou veulladzo é lé moûtset y an pomé éintsaló ché aprotsé dé chon poulayé.

Rita Decime, Conte pe le petchoù de inque - Contes pour les enfants d’ici - Tome II, Histoires d’animaux, Musumeci Editeur, Quart (Ao) 1984

Ascolta il testo

Scarica il testo

Lo pou é lo moûtset

Documento pdf (175 KByte)

Ita

Le coq et l'épervier

Grand-mère avait dix poules, quatre poussins, un jaune, un rouge, un marron, un noir et un beau coq aux belles plumes multicolores qui s'appelait Quiquiriqui.
L'après-midi elle ouvrait un petit guichet et laissait sortir ses poules dans le verger : « Pii, pii, sortez mes poules…pii, pii ».
Un gros épervier guettait toujours les poules. « Tôt ou tard, je vous attraperai ». Toutefois il ne se hasardait pas à s'approcher car le coq faisait toujours bonne garde.
L’épervier était tracassé : « Celui-là est trop malin, j’aurais des problèmes à le dresser ! ».
Un jour pendant que le coq était en train de gratter dans le tas de fumier pour chercher des vers blancs, l'épervier s’exclama : « Mon cher coq coloré, rusé je te croyais. Mais pas assez pour cette fois. Tu viens de commettre une belle erreur». Profitant de la distraction du coq, il vola sur une poule.
Quelle confusion ! Dans peu de temps, toutes les autres poules se sont mises à crier et à voleter. Leurs crêtes tremblaient de peur. Le coq alors a sauté sur l'épervier et une grande bataille a commencé.
Luttes, coups d’ailes, becquées, griffures ; les plumes des deux animaux volent dans l'air.
A la fin l'épervier a dû céder et se retirer vers le bois : « Je croyais qu’il était seulement rusé, mais sa force et sa méchanceté sont inouïes »; l'autre était trop méchant.
Le coq avait gagné mais il était resté presque sans plumes et, tout égratigné et ainsi réduit, il n'osait même plus se montrer aux poules. « Mes belles plumes elles ne pousseront plus ». Tout mortifié il alla se cacher derrière un arbre.
Grand-mère, le jour d'après, quand elle est allée donner manger aux poules, s'est aperçue que le coq manquait. « Quiquiriqui…, Quiquiriqui ! Drôle…d’habitude il arrive toujours le premier en montrant ses belles plumes ! Que s’est-il passé ? J’irai le chercher ! ».
Alors grand-mère sortit du poulailler, elle regarda dans l’étable, elle chercha au fenil…mais aucune trace du coq …jusqu’à ce qu’elle aperçoive une plume derrière l’arbre du verger, le seule restée sur la queue du coq.
Alors elle s’est approchée de l’arbre, elle a caressé la pauvre bête et l’a serrée contre son cœur : «Mon cher coq, ne t’inquiète pas, on va te soigner, et tes belles plumes repousseront plus belles et plus grandes qu'avant ».
Depuis ce jour le coq Quiquiriqui devint l’idole de tout le village et plus aucun épervier n’osa s’approcher de son poulailler.

Tiré de : Conte pe le petchoù de inque - Contes pour les enfants d’ici - Tome I, Histoires d’animaux, Rita Decime, Musumeci Éditeur, Quart (Ao) 1984

Fra

Le coq et l'épervier

Grand-mère avait dix poules, quatre poussins, un jaune, un rouge, un marron, un noir et un beau coq aux belles plumes multicolores qui s'appelait Quiquiriqui.
L'après-midi elle ouvrait un petit guichet et laissait sortir ses poules dans le verger : « Pii, pii, sortez mes poules…pii, pii ».
Un gros épervier guettait toujours les poules. « Tôt ou tard, je vous attraperai ». Toutefois il ne se hasardait pas à s'approcher car le coq faisait toujours bonne garde.
L’épervier était tracassé : « Celui-là est trop malin, j’aurais des problèmes à le dresser ! ».
Un jour pendant que le coq était en train de gratter dans le tas de fumier pour chercher des vers blancs, l'épervier s’exclama : « Mon cher coq coloré, rusé je te croyais. Mais pas assez pour cette fois. Tu viens de commettre une belle erreur». Profitant de la distraction du coq, il vola sur une poule.
Quelle confusion ! Dans peu de temps, toutes les autres poules se sont mises à crier et à voleter. Leurs crêtes tremblaient de peur. Le coq alors a sauté sur l'épervier et une grande bataille a commencé.
Luttes, coups d’ailes, becquées, griffures ; les plumes des deux animaux volent dans l'air.
A la fin l'épervier a dû céder et se retirer vers le bois : « Je croyais qu’il était seulement rusé, mais sa force et sa méchanceté sont inouïes »; l'autre était trop méchant.
Le coq avait gagné mais il était resté presque sans plumes et, tout égratigné et ainsi réduit, il n'osait même plus se montrer aux poules. « Mes belles plumes elles ne pousseront plus ». Tout mortifié il alla se cacher derrière un arbre.
Grand-mère, le jour d'après, quand elle est allée donner manger aux poules, s'est aperçue que le coq manquait. « Quiquiriqui…, Quiquiriqui ! Drôle…d’habitude il arrive toujours le premier en montrant ses belles plumes ! Que s’est-il passé ? J’irai le chercher ! ».
Alors grand-mère sortit du poulailler, elle regarda dans l’étable, elle chercha au fenil…mais aucune trace du coq …jusqu’à ce qu’elle aperçoive une plume derrière l’arbre du verger, le seule restée sur la queue du coq.
Alors elle s’est approchée de l’arbre, elle a caressé la pauvre bête et l’a serrée contre son cœur : «Mon cher coq, ne t’inquiète pas, on va te soigner, et tes belles plumes repousseront plus belles et plus grandes qu'avant ».
Depuis ce jour le coq Quiquiriqui devint l’idole de tout le village et plus aucun épervier n’osa s’approcher de son poulailler.

Tiré de : Conte pe le petchoù de inque - Contes pour les enfants d’ici - Tome I, Histoires d’animaux, Rita Decime, Musumeci Éditeur, Quart (Ao) 1984