Cerca

Dizionario

Contenuti del sito

Multimedia

Testi in patois

Documenti

I tsât

Al calduccio

Tatà incontra le mucche e una capra, protagoniste delle 3 filastrocche del primo libretto.

Potete scaricare qui sotto il libretto illustrato, nonché le registrazioni delle filastrocche nelle diverse varietà di francoprovenzale valdostano.

Se possedete uno smartphone, potrete accedere ai contenuti grazie al codice QR riprodotto in basso e presente sulla copertina dei libretti.

Marieun la tchévra blantse

logo
logo
(patois di La Salle)

Marieun la tchévra blantse

Marieun la tchévra blantse

De lahéi que neun olèn

No féyèn la péiló blantse

Avouì la faenna de fromèn

Marieun la capra bianca

Marieun la capra bianca

Latte ne ha proprio tanto

Facciamo la pappa bianca

Con la farina di frumento

Audio

Versione in patois di La Salle

Versione in patois di Fontainemore

Versione in patois di Rhêmes-Saint-Georges

Versione in patois di Roisan

Versione in patois di Saint-Vincent

Lé vatche

logo
logo
(patois di Ayas) 

Lé vatche

Lè vatche biantche

Lé vatche rosse

Totte bèle gayolà

Dè vatche nére

Dè modje grase

Totte bèle ensonayà

Le mucche

Mucche bianche

Mucche rosse

Tutte belle colorate

Mucche nere

Manze grasse

Di sonagli adornate

Audio

Versione in patois di Ayas

Versione in patois di Challand-Saint-Anselme

Versione in patois di Gressan

Versione in patois di Perloz

Versione in patois di Valpelline

Lou bousquet

logo
logo
(patois di Cogne)

Lou bousquet

Nou sen alò a La Péira

De moué devatse

L'avé-pouéi cou la réina di cône

É salla dou lasé

Lé beuttén-pouéi

Lou bousquet

A la téta é ou tétet

Il bouquet

Siamo andati a La Pira

C'erano molte mucche

C'era anche la regina delle corna

E quella del latte

Che noi orneremo

Con il bouquet

Alla testa e alla mammella

Audio

Versione in patois di Cogne

Versione in patois di Aosta

Versione in patois di Avise

Versione in patois di Quart

Versione in patois di Verrayes