Cherchez

Dictionnaire

Contenus du site

Multimédia

Textes en patois

Documents

Filtres

Trésor de textes

Cette section est destinée à accueillir tous les documents écrits, publiés ou inédits, dont la graphie a été revue par le Guichet linguistique au fil de son activité. Chaque document doit être accompagné de son texte original et, à terme, de son enregistrement sonore. Le tri des textes peut être effectué par commune ou par genre (contes pour enfants, ethnologie, narration etc.). Une recherche ciblée par mot est également disponible.

116 résultats pour le mot ""

Mamie

C’est ça que je te rappelle Mamie ? C’est la paille et le foin dans mes cheveux d’enfant ? Les chiens qui aboient et les vaches qui se serrent dans l’étable ? C’est ça que je te rappelle Mamie ? Ta main sur mon visage, tes vieilles chaussures et ...

Catégorie: Poèmes
Commune: Introd

Magàn

L'è-tì ho que t'anchouigno Magàn ? L'è la paille é lo fen euntrì me pèi de mèinoù ? Le tseun que djappon é le vatse saréye i boi ? L'è-tì ho que t'anchouigno Magàn ? Ta man su mon vezadzo, te vyiille hocque é ta vouése, eun bidjòn su mon ...

Marianne du Menthieu

Marianne, Marie-José et Pierre Moulin étaient trois frères d’une famille nombreuse et ils habitaient au hameau de Menthieu. Pierre mourut en 1954, en solitude, là-haut à Menthieu. Lorsqu’il était malade, il allait sur un gros rocher et il jouait du cor ...

Catégorie: Ethnologie
Commune: Valgrisenche

Marianna dou Mentchoou

Marianna, Ma-Jozé é Pièe Meleun séyàn tréi fréye d’an groousa fameuille, é reustàn su ou Mentchoou. Pièe l’eu moo l’an 1954, to solette su léi ou Mentchoou. Can l’èi maladdo l’alaa su an groousa rotse é soouraa eunna corna ; de Borgà lo senjàn é l’alàn ...

Mon village

Pas disponible

Catégorie: Varia
Commune: Chambave

Lo mén veladzo

Lo mén veladzo y è vioù d’én moué d’an la chén via aprotséet i sén sent an dé tota cha via, i recorde pomé tot perquè i n’a fénque vu-nen passèi trop. I son éncó én pi lé premì racar é lé grunì, i reston lé a no fae compagnì ; lé mézón roustique ...

Noël chez nous

Il existe des jours et des nuits dans la vie d’une famille qui sont impossibles à oublier ; il existe des jours et des nuits où des choses tellement jolies arrivent qu’elles restent gravées dans la mémoire, pour toujours. Il s’agit des jours et des nuits ...

Catégorie: Narration
Commune: La Salle

Tsalende tchu no

Lai son de dzòo é de natte don la via d’an fameuille que s’oublión poou, lai son de dzòo é de natte ieui acapiton de bague tellamente joulie que reuston don la memouée de tcheutte, pe todzò. Son séise dzòo é seulle natte que vèyon naivre le méinoo. Soufléi ...

Novembre

Plus de bruit, Plus de sons, Plus de voix. Dans le bois Les grosses taches jaunes et vertes Des mélèzes et des sapins. Et le brouillard traine au sol. Les génissons broutent l’herbe sans couleur Le long du ruisseau Même si tout le pré est ...

Catégorie: Poèmes
Commune: Valpelline

Novambre

Pamì de bride, Pamì de son, Pamì de vouése. Si pe lo bouque Le grousse tatse dzane é verde Di brenve é di pesse. É la gnoula que trèine tanque i fon. Le moudzón rippon l’erba sensa couleur Lo lon di ri Belle se lo prou l’è totte a leur. Pa ...

On a trouvé l’« interrupteur » pour changer de langue…

Lorsque l’on connaît bien deux langues totalement différentes l’une de l’autre, comme, par exemple, l’anglais et le japonais, comment le cerveau peut-il passer de l’une à l’autre sans problèmes ? Quelques savants de l’Université de Londres se sont posés ...

Catégorie: Langages et linguistique
Commune: Aoste

La déqueverta de « l’eunterruteur » pe tsandzì de lenva

Can eun cougnì a fon doe lenve bièn diférente eunna de l’atra, comme, pe dére, l’angllé é lo japoné, comme eun pou-tì passì de l’eunna a l’atra sensa complecachoùn ? De savèn de l’Universitó de Londre, pe comprendre si fénomène, l’an prèi eun considérachoùn ...

Commune: Ayas

Y an troà lo bottón pè tchandjà lénga...

Un co què non cognéch bén dove léngue complètamèn déférèn l'euna dè l'atra, comme per éjimpio l'anglé è lo japonés, comme ou féi lo tservél a passà d’euna lénga a l'atra séntsa problème ? I sè lo son démandà cahque savèn dè l'Université dè Londre è, pè ...

Commune: Brissogne

La déqueverta de « l’eunterruteue » pe tchandjì de lenva

Can eun cougnì a foun doe lenve bièn diféente eunna de l’atra, comme, pe diye, l’angllé é lo djaponèis, comme eun pou-tì passì de l’eunna a l’atra sensa coumplecachoùn ? De savèn de l’Universitoù de London, pe coumprendre si fénoméne, l’an prèi eun counsidérachoùn ...

Commune: Challand-Saint-Victor

Iat sta trouvà l’« eunterruteur » pé tchandjì dé lénga…

Can eun cougnì bin dovve léngue diféénte eunna da l’atra, comèn pé ézémpio l’angllé é lo japoné, comèn pout la servéla passé de eunna a l’atra sensa tan de complicasión ? Casque savàn de l’Université de London y an poza-se la quéstión ; pé savé-se nouì ...

Commune: Chambave

Y an trovà « l’énterruteur » pé tsandzé dé lenva...

Cant on cogné amodo dove lenve bièn diférente l’euna dé l’atra, comèn pé ézémplo l’anglé é lo japonè, coment i pouì lo servé passé dé euna a l’atra sensa tan dé complecachón ? Caque savàn dé l’Université dé Londre y an demanda-che comèn. Pé savèi ché ...

Commune: Charvensod

L’è itó acappó lo « boutón » pe tchandjì la lenva

Can eun cougnì doe lenve bièn diféente eunna de l’atra, comme, tan pe diye, l’angllé é lo japoné, comme fan-tì le servalle a passé de eunna a l’atra sensa gneun mâtèn ? Caque savèn d’eunna ouniversitó anglléza, pe repondre a seutta demanda, l’a avèitchà ...

Commune: Issogne

Y an trovó lo botòn pé tsandzìn la lenva

Can no cognit inviza dovve lenve tot déférente eunna dé l’otra, comme, pé ézempio, l’inglèis é lo djaponèis, come fan lé hervale a pasé dé eunna a l’otra sensa sbaillé ? Cohque savèn dé l’Universitó dé Londra y an démando-se-ló, é, pé rahpondre, y an ...

Commune: Oyace

L’é itoù trouoù l’eunterruteue pe tsandzì de lènva…

Can eun cougnii amodo doe lènve bièn diféènte eunna de l’atra, comme pe ezeumplo l’angllé é lo djaponèi, comèn pou-tì la capasitoù de coumprènsoùn passì de eunna a l’atra sènsa tan de complecasoùn? Caque savèn de l’Universitoù de Londra se soun pouzoù ...

Commune: Pollein

L’è itoù trouoù l’« eunterruteur » pe tchandjì de lenva

Can eun cougnì amodo dove lenve bièn diféénte eunna de l’atra, comme pe izeumplo l’anglé é lo japoné, comme pou-tì la capasitoù de comprenchoùn passì de eunna a l’atra sensa tan de complicachoùn ? Caque savèn de l’Universitoù de Londre l’è pouzou-se la ...

Commune: Quart

L’è itoù trouoù l’eunterruteur pe tchandjì de lènva…

Can eun cougnì amoddo doe lènve bièn difeènte eunna de l’atra, comme pe izeumplo l’angllé é lo japoné, comèn pou-tì la capasetoù de comprènchón passé de eunna a l’atra sènsa tan de complecachoùn? Cae saén de l’Universitoù de London soun pouzou-se la quéstchoùn: ...

Panneaux solaires : l'énergie du futur

Pour créer des panneaux photovoltaïques plus économiques il suffit de les faire plus petits. Ce simple principe est à la base de la découverte qui pourrait révolutionner l’énergie verte du futur : les ingénieurs américains ont trouvé la façon de concentrer ...

Catégorie: Scientifique
Commune: Bionaz

Le pannel di solèi : l'énerjia di demàn

Pe fée de pannel fotovolteuco mouèn tseur counveun le fée pi pégno. Si seumplo preunseuppo l’è i comensemèn de la déqueverta que pourrie revolousson-ì l’énerjia verda di demàn : le-z-anzégneur amériquèn l’an trouoù la magnie de consentrì la lemie di solèi ...

Polenta pour trente chaudronniers

Il y avait une fois un certain Trentaz qui gagnait son pain en faisant le chaudronnier. De temps en temps il passait en Ayas. Un jour, le premier d’avril, il travaillait en Antagnod, du côté de Carre Fréide quand, vers dix heures et demie, il envoya un ...

Catégorie: Narration
Commune: Ayas

Polénta pè trenta magnìn

Y éra, d’atre co, un sertèn Trenta1 qui fajéi lo magnìn è, orédjàn, ou passéi uncò fare un tor pè Ayas. Un djor, premé avril, ou travayéi pè Antagnó, outre pè li Carre Fréide ; éque entó lé dièj è deméa l’a mandà un barbijôt dire a Lolìn (lo sol qui tenéi ...

Pour nous tous

Un enfant est né On lui a donné pour prénom Jésus. La paille où il dort est assez sèche. Le petit est couché dans une mangeoire. Le pauvre, il n’a pas froid ? Mais non, il y a un bœuf et un mulet. Sa vierge mère le regarde avec foie. Elle ...

Catégorie: Poèmes
Commune: La Salle

Pe no tcheutte

On rago l’è naisù L’an bailla-lai non Jézù. La paille ieui drumme l’è preui setse. Lo peutchoou l’è coutchà don an retse. Poo de llu, l’aè poou frette? Na na, lai son on bou é on melette! Sa vierdze mamma lo aitse avouéi foué. Soou dza que ...

Pourquoi les cheveux deviennent-ils blancs ?

Avec l’apparition des rides, le blanchissement des cheveux – ou canitie comme disent les spécialistes – est, comme tout le monde le sait – et plusieurs le redoutent ! - l’un des premiers signes du vieillissement de l’organisme. La couleur des cheveux ...

Catégorie: Scientifique
Commune: Allein

Perqué le pèi vignon blan ?

Tcheu san qué, é eun moué lo crègnon, que le premé plet si lo vezadzo é le premé pèi blan si la téta (la canisia, comme dion le spésialiste), son le premie marque dou noutro cor que l’é eun tren de viéillì. La coleur di noutre pèi é de la noutra pé veun ...

Commune: Antey-Saint-André

Perquè lé pèi végnon-té biàn ?

Énsembio a la vegnà di pièye, l’apparichón di pèi biàn – ou canìsie, comèn i djon lé spésialiste – y é, tcheut i lo savon é i n’a bièn qu’i n’an pouée, én di premé signo qué lo cor y é én tren dé vinì vioù. La mélanina y é la color (én pimàn) produà pé ...

Commune: Arnad

Perqué lé pèi végnon biàn?

Touit san qué, é in mouì lo patésson, qué la pé so lo vezadzo qué envioue a grémì é lé premì pèi biàn so la téhta (la canisia, comme dion lé savèn), son lé premì marque qué lo nouhtro cor y et en tren dé vignì vièi. La coulór di nouhtre pèi é dé la nouhtra ...

Commune: Arvier

Perqué le pai vignon blan ?

Tcheu son qué - é eun mouì lo crègnon ! - que le premie reugue su lo vezadzo é le premì pai blan su la tiha (la canisia, comme dion le spésialiste), son le premie marque de nouho coo que l’è eun tren de gnaì vioù. La couleue di pai é de la pi iàn de la ...

Commune: Avise

Péquè le pai vignon-tì blan ?

Can no comenchèn de veure la pi di nouho vezadzo que plette é le premì pai blan chortù deussù la nouha tiha (u la canisia come dion le spésialiste), l’ou dii - é no sen tcheu què, qui lo cren po ? - que no eungnaèn a vin-ì vioù. La coleue di nouho pai ...

Commune: Aymavilles

Perqué le pèi veugnon blan ?

Tcheu san - é eun mouis se tracachon ! - que le premì plet su lo vezadzo é le premì pèi blan su la tita (la canizia, comme dion le spésialiste), son le premie marque de noutro cor que l’è eun tren de viìn vioù. La coleur di noutre pèi é de noutra pi veun ...

Commune: Brusson

Perquè le pèi i vennon bianc ?

Touit lo san - é én moué lo crègnon - qué le premì reppio so o vezadjo é le premì pèi bianc so a téhta (a canisia, comme i guiòn lé spésialiste), i son le premire marque dou cors qu’ou l'éncomintsa a énviéyì. A coulour di pèi é da pel a vièn da mélanina, ...

Commune: Chambave

Perquè lé pèi i végnon blan ?

Tcheut i san, é la pleu par lo crègnon, qué lé plèye su lo vezadzo é lé premé pèi blan su la téta (la canitie comèn i dion lé spésialiste), son lé premé marque dé neutro cor qu’i y é én tren dé vièillì. I son lé sellule dé la pé qu’i produîon la mélanina, ...

Commune: Chamois

Pérqué lé pèi dévégnon biàn ?

Éinsembio a la vegnà di pièye lé pèi qui véignon biàn (la canisia, comèn i guión lé spésialiste) y é éin di premé signo qué lo cor y é én tren dé vignì vièi. Lé sellule dé la péi prodouison lo pimàn dé la mélanina, qu’i y é én-na color qu’i pase i pèi ...

Commune: Champdepraz

Perquè lé pèi vignon biàn ?

Can cominson lé primì rèpie, lé primì pèi biàn in téhta (la canisia, comèn guiòn lé spésialiste) y è - comèn quieut san, é mouì y an pouire pé dabón - euna di primì marque dou tén qué pase é qué lo nohtro coa cominse a vignì vièi. La coloa di pèi é dé ...

Commune: Charvensod

Perqué le pèi veugnoun blan ?

Tcheu san qué - é eun mouì lo crègnoun ! - que le premì plet su lo vezadzo é le premì pèi blan su la tita (la canisia, comme dioun le spésialiste), son le premie marque de noutro cor que l’è eun tren de viéillì. La coleur di noutro pèi é de la noutra ...

Commune: Donnas

Perqué lé pèi végno-téi biàn? (patoué dé l'invers dé Dounah)

Tchut san qué lé prémére reppie sé la fatcha é lé préméi pèi biàn (la canizie, coume deuyo lé spétchalista) son la prémére marca qué lou nohtro cors l’è in tren dé féré-sé vieui… é la baga fèi pouire a bellebén dé mondo. La coulour di pèi é dé la péi ...

Commune: Doues

Coudée le pèi vignon blan ?

Tcheu san qué, é eun moué lo crègnon, que le premé plet si lo vezadzo é le premé pèi blan si la téta (que le spésialiste crion canisia) son le premiye marque que lo noutro cor l’é eun tren de vin-ì vioù. La couleue di pèi é de la pé veun de la mélanina, ...

Commune: Émarèse

Perquè li pèi végnon biàn ?

Tuit i san quièi, é un mouéi i n’an fran temma, qué li preméire réggue da péi é li preméi pèi biàn déssù la téhta (la canisia, comèn guión li médésìn), i son la preméira marca dou nohtro côr qu’a l’ét in trin dé végnì vièi. La colour di nohtre pèi é da ...

Commune: Fénis

Coucdeue lè pèi i vignoun blan ?

Tcheut lo 'avoun, è in mouì lo patèi'oun, què câ la meun-a i coumin'e a sè plétté è lè pèi i taccoun a véén blan (la « canitie », comèn i djon lè spétchialista) 'oun lè prumiye rèmalque què no 'en en tren dè vièillic. La couleul di noutre pèi ouc dè la ...

Commune: Gignod

Perqué le pèi vignoun blan ?

Tcheutte san qué - é eun mouì lo crègnoun - que le premì plette deussì lo vezadzo é le premì pèi blan deussù la tita (la canisia, comme dion le spésialiste), son le premie marque de noutro coo que l’é eun tren de viéillì. La couleue de noutre pèi é de ...

Commune: Introd

Pèquè le pèi vignon blan ?

Comme tcheu soon (é coutcheun redoute), le pèi grise (la « canilite » comme diyon le spésialiste), avouì le premî plè de la pi, son eunna di marque de la vièillesse. La couleur di pèi é de la pi veun de la mélanina : de pecò de couleur prodouì di sèlule ...

Commune: Issogne

Mé va-tì qué lé pèi vignon biàn ?

Lo sovon touit - é in mouì n’an pouire ! - qué lé primìn reppie sun lo vizadzo é lé primìn pèi biàn sun la téhta son lé primìn rémarque dou nohtro cors qué y ét in camén dé vignìn vièi. Lé pèi vignon biàn can lé cellule, qué son ou quin dé touit lé pèi ...

Commune: Jovençan

Perqué le pèi veugnon blan ?

Tcheu san qué - é eun mouì lo crègnon ! - que le premì plet seui lo vezadzo é le premì pèi blan seui la tita (la canizia, comme dion le spésialiste), son le premeuye marque de noutro coo que l’é eun trén de viéilleui. La couleue de noutre pèi é de noutra ...

Commune: La Magdeleine

Perquè lé pèi végnon biàn ?

Can i comenson a végnì lé premére plèye dé la pé é lé pèi végnon biàn (la canisia, comèn i dijon lé spésialiste) y é, comèn tcheut savon é comèn én moué i crègnon, én di premé signo qué notro cor y é in tren dé végnì vièi. La color di pèi é dé la pé i ...

Commune: La Salle

Perquè le pai vignon blan ?

Can no comenhièn de vire la péi di noufro vezadzo que plette é le premiéa pai blan chortì deussù la noufra téiha (u la canisia comme dion le spésialiste) l’ou dée - é no lo sen tcheu, é qui lo cren po ? - que no eungnaèn a vin-ì vioù. La coleue di noufre ...

Commune: La Thuile

Péqué le pèi vignon blan ?

Le proumì plette de la péi dou vezazo é le pèi que enrèyon a verì blan chu la téissa (la canizì, dion le spésialiste), bagga naturella que tcheu cougnichon - é carque coou on vou pa achétéi - chon le proumire remarque de la viéillesse de la zéi. La color ...

Commune: Lillianes

Pérqué i cavéi vén-oun bionc ?

Teuit ou san - é téint sé tracassoun ! - qu’i premére reppie sa fatcha é i premé cavéi bianc sa tésta (la canizie, coumèn dioun i spésialiste) soun i premére rémarque qu’ou nostro cors et in tren dé viéyì. A coû di nostre cavéi é da nostra pel dépén da ...

Commune: Morgex

Perquè le pèi vignon blan ?

Avouì le premie ride (plette) su lo vezadzo, le premiéi pèi blan su la téiha (la canitie comme dion le spésialiste) son le marque di viéillissemèn de l’organisme. La coleuo di pèi é de la péi son due a la mélanina, on pigmèn produì pe le sellule de la ...

Commune: Nus

Coudeue lè pèi végnon blan ?

Lè premé plet dou vezadzo è lè premé pèi blan su la téta no mótron, dè bélaàn, è tcheu lo san bén, ma én moué chè lo rèdouton, què l’è mâlca què la vièillesse comènse dè chè aprotsé è la jenesse dè chèn allé. Lo tsandzemèn dè coleûl di pèi què végnon ...

Commune: Pré-Saint-Didier

Piqué le pèi vignon blan ?

Quieutte san, é on moué lo crègnon, que le premie plette su lo vezadzo é le premì pèi blan su la téha (la canitie, comèn dion le spésialiste) son le premie marque de noho cor que l’é èn trèn de viéillì. La coleur de nohe pèi é de noha pé é iàn de la melanina, ...

Commune: Roisan

Perqué le pèi veugnon blan?

Tcheu san què - é eun mouì lo crègnon! - que le premì plet si lo vezadzo é le premì pèi blan si la tita ( la "canisia", comme dion le spésialiste), soun le premiye marque de noutro coo que l’é eun trèn de vîillì. La coleue de noutre pèi é de noutra pi ...

Commune: Saint-Christophe

Perqué le pèi vignoun blan ?

Tcheu san qué - é eun mouì lo crègnoun - que le premie plèye si lo vezadzo é le premì pèi blan (la canizia, comme dioun le spésialiste) soun le premie marque de noutro coo que l’é eun tren de vin-ì vioù. La couleue di pèi é de la pi de no veun de la mélanina, ...

Commune: Saint-Denis

Péquiè lé pèi i végnon blan?

I san tcheu quiè - é én moué lo crègnon - qué lé plèye su la meua é lé premé pèi blan su la téta (la “canisia”, comèn i dion lé spésialiste), son lé premée marquie dé neutro cor qu’y è én trèn dé vièillì. La colòi di pèi é dé la pé i vén dé la mélanina, ...

Commune: Saint-Pierre

Péquè le pèi vignon blan?

Tcheu soon què- é eun mouì lo crègnon!- que le premì plè sui lo vezadzo é le premì pèi blan sui la tiha (la « canisia », comme diyon le spésialiste), son le premii marque de nouho côr que l’è eun trèn de vièillì. La coleur de nouha pèi é de nouha pi veun ...

Commune: Saint-Vincent

Péquè lé pèi vignon biàn?

«In vignèn vièi on per lo mièi é y é pa ‘n vicho» - parì i dijaon eun có é y é vér co òra… Can lé piêt inviounon a fripoté lo vezadzo é can lé prumire piume blantse inviounon a parétre seu la téta (lé-z-esper i guión la canisia) in moué dé no comènson ...

Commune: Torgnon

Péquè lé pèi i végnon blan ?

Tcheu lo savon, é én moué lo crègnon!, qué lé premé plet su lo vezadzo é lé premé pèi blan dussù la téta (la canisia, commèn i dion lé spesialiste) son lé premée rémarque qué neutro cor i vieillèi. La coloi di pèi é dé la pé y è baillà dé la mélanina, ...

Commune: Valgrisenche

Coudéye le pèi vegnon-téi blan ?

Can su lo vezadzo comènchon a lèi isséi de plette é le pèi veugnon blan (canisie, comme dion le spésialiste) tcheutte san, é eun mouéi lo crègnon, que eun comènche de iérì vioù. La couleue di pèi é de la péi iàn de la mélanina, eun pimàn que le sellule ...

Commune: Valpelline

Coudée le pèi végnon blan?

Can te gnoue de viéillì, lo vezadzo se plette é le pèi végnon blan (le spésialiste lèi dion “canisie”). Tcheut san qué, é eun moué son pa countèn! L’é la mélanina que baille la couleur i pèi é a la pé. La mélanina l’é eun pimàn produì di sellule de ...

Commune: Verrès

Perqué lé pèi végnon biàn ?

Queut san qué - é in moué y an pouire! - qué lé premire reppie seu la meunna é lé premì pèi biàn seu la téhta ( la “canisia”, come guiòn lé spétchaliste) son lé premì marque dou nóhtro cor qué y et in camìn a vignì vièi. Lo colór di nóhtre pèi é dé la ...

Pourquoi les yeux des bébés changent de couleur après la naissance ?

Pourquoi les yeux des bébés changent de couleur après la naissance ? La couleur des yeux est déterminée par les cellules pigmentaires – ou mélanocytes – de l'iris. Ces cellules produisent un pigment brun appelé mélanine. (Il s'agit du même pigment qui ...

Catégorie: Scientifique
Commune: Arvier

Coudì la couleue di joé di méinó pou tchandjé aprì leue nèissanse?

Pe eundin-é la couleue di joé no aitsèn halla partia colorée que se queurie iris. Deun l’iris di joé lèi son de sellule pigmantéye (reutse de sostanse colorée) que se queurion mélanosite ; son fran heutte sellule a carattérizé la couleue di joé. Le mélanosite ...

Commune: Avise

Péquè la coleue di joué di méinó tsandze-tì aprì leue néssanse ?

L’an non mélanosite le séllule de l’iris que baillon la coleue i joué. Heutte séllule prodouison an sustansa rossa que l’a non mélanina (l’è la mima sustansa que baille étò la coleue a la pi é i pai). Can lèi n’a bièn de mélanosite, l’iris di joué iàn ...

Commune: Aymavilles

Perqué le joué di popón tsandzon coleur aprì tchica de ten ?

Son de sellule de l’iris - le mélanosite - que désidon la coleur di joué. Seutte sellule fabreuccon eun pimàn ros que l’è la mélanina (lo mimo pimàn que baille la coleur a la pi, i pèi di cor é a sisse de la tita). Can y è bièn de mélanina, l’iris l’è ...

Commune: Brusson

Perquè y ouèi di minà i tchandjon coulour apré qu’i son na ?

A coulour dé y ouèi a l’é déterminà di sellule pigmentére (le mélanosite) dé l’iris. Tsétte sellule i prodouichon un pigmèn brun qu’ou sé créya mélanina. L’é o mémo pigmèn qu’ou dona a coulour a pel é i pèi. Corra y é son moué dé mélanosite, l’iris l’é ...

Commune: Champdepraz

Perquè lé jouèi di minà tsandzon color aprì qué soun na ?

Y è l’iris qué doun-e la color i jouèi. Soun lé mélanosite dé l’iris (lé sellule coloraye) qué prodouison in pigmàn colorà qué y a noun melanina. Y è lo mimo pigmàn qué doun-e la color a la pi é i pèi. Can y è mouì dé mélanosite l’iris pren la color pieu ...

Commune: Charvensod

Coudiye la couleue di joueu di mèinoù tsandze aprì que son nèissui ?

La couleue di joueu veun de salla partiya coloraye que lèi diyon iris. Dedeun l’iris di joueu lèi son de sellule pigmantère que prodouèison eun pigmàn neue que lèi dion mélanina (la pi é le pèi étó l’an la couleue baillaye pe la mélanina). Se la cantitó ...

Commune: Issogne

Perqué la colór di-z-ouèi di min-noù tsandze aprì qué son nisà ?

Lé cellule piméntoye - sénó melanociti - dé l’iride doun-non la color di-z-ouèi. Heutte cellule fan in pimèn maròn tsardzà qué sé mande mélanina. Y ét lo mimo pimèn qué doun-ne la color a la pi é a touit lé pèi dou cors. Can y ét in mouì dé melanociti ...

Commune: La Salle

Perquè le jeue di mèinoo tsandzon coleuo apréi la nessanse ?

La coleuo di jeue l’è baillée pe de séllule colorée - deutte mélanozite - de l’iris. Seutte séllule prodouisson an sustansa scua queriée mélanina (l’è la méima sustanse que baille la coleuo a la pi u i pai). Can ll’a bièn de mélanozite, l’iris l’è scua ...

Commune: Morgex

Cudée la coleuo di jeu di méinà tchandje apréi la nessanse ?

La coleuo di jeu l’è déterminée pe de sellulle colorée - deutte mélanozite - de l’iris. Seutte sellulle produichon on pigmèn (sustanse colorée) de coleuo rosse fonhià querià mélanina (lo méimo pigmèn que baille la coleuo i pèi é a la péi de nooufro coo). Can ...

Commune: Ollomont

Coudée la couleur di joué di mèinoù tsandze aprì la nèissanse?

La couleur di joué dipèn di sellule pimantére, ou « mélanocyte », de l’iris: soun fran seutte sellule que prodouèisoun eun pimàn breun, la mélanina, que baille la couleur étó a la pi é i pèi de noutro cor. Can le « mélanocyte » soun âte, l’iris l’è brunna ...

Commune: Saint-Marcel

Coudéye lè zouè di pòpòn tsandzon couleur apréi la nessanse ?

Pè indivin-ì la couleur di zouè nou avèitchèn 'alla partiya coulouréye qu’i sè dic iris. Didén l’iris di zouè y a dè sellule pigmantéye (reutse dè sustan'e coulouréye) qu’i sè diyon mélanosite ; 'òn fran 'eutte sellule qu’i caratèrizon la couleur di zouè. Lè ...

Commune: Saint-Pierre

Pèquè la couleur di joué di mèinoù pou tchandjì aprì leur nèissanse?

Pe eundéé la couleur di joué no aitsèn halla partia coloréye que se demande iris. Deun l’iris di joué ll’a de sellule pigmantéye (reutse de sostanse coloréye) que se demandon mélanosite; son fran heutte sellule a caratérizé la couleur di joué. Le mélanosite ...

Prière

Prière de Marianna Lazier à dire avant de se coucher Dans un beau lit je suis couché, Cinq jolis anges j’ai trouvé. Deux à mes pieds, Trois au chevet, Saint Anselme la croix au milieu. Ils m’ont dit de me lever, De me coucher, De ne pas avoir ...

Catégorie: Varia
Commune: Lillianes

Priéra de Marianna Lazié da di davàn d’i se coutché

Int’in bel lèit si coutchà, Sinc bèi àndjel y é trouà. Du a i mié pé, Tré ou tcheves, Sent Anselme a crous ou mes. Y an dé-me qué eussou léva-me, Qu’eussou coutcha-me, Qu’eussou pa u peura, Ni di vi, ni di mort, ni di faus amis. Ou Boun ...

Quel futur pour les langues régionales ?

Vers la fin du printemps 2021, en France, une loi a été approuvée prévoyant des mesures de sauvegarde et de promotion des langues régionales dans trois domaines : le patrimoine linguistique, l’école et les services publics. Cette loi est connue comme ...

Catégorie: Langages et linguistique
Commune: Aymavilles

Queun futur pe le lenve réjonale ?

Ver la feun de l’éforié di 2021, eun France, l’et itéye approuéye an lloué que prévèi de mezeue de protéchón é de promochón di lenve réjonale deun tri doméne : lo patrimouéno lengueusteucco, l’écoulla é le servicho pebleuque. Seutta lloué l’è cougnua ...

Raccommode-moi la peau - Cogne

Il était une fois une souris qui était affamée. Elle descendit à la cave, elle sentit l’odeur du fromage é, afin de pouvoir s’introduire, elle passa par le trou de la serrure, mais, en sortant, elle se déchira la peau. Alors, elle se précipita chez ...

Catégorie: Contes pour enfants
Commune: Cogne

La conta de la ratta

L'avé én co na ratta que l'avé fan. T'alaye bo a la crotta, l'a sentù lou fiò lou froumadzou é, pe pouzé entré, l'è pasaye pe la bôna de la tcho, méi, en sôtesèn, ch'é estrachaye la pé. Adòn, l'è veutchou alaye avouéi lou côdagné: côdagné, côdagné ...

Raccommode-moi la peau - Introd

Il était une fois une souris, qui passa sous une palissade et se déchira la peau. Alors, elle alla chez le cordonnier et lui dit : « Cordonnier, cordonnier… je suis passée sous une palissade et je me suis déchiré la peau… Peux-tu me raccommoder la ...

Catégorie: Contes pour enfants
Commune: Introd

Romenda-mè la pi (la conta di ra)

Li yî eun cou eun ra que l’è pasó dézò la hllenda é l’a rachà la pi. Adòn l’è aló avouì lo courdougnì é la de-lèi : « Courdougnì courdougnì… dze si pasó dézò la hllenda é dz’i rachà la pi… tè te pou-heu romendé la pi a mè? » . « Mi vouè mon pitchoù ...