Parabola de l'Eunfàn Prodeuggo

Quemeun-a: Sen-Nicolà
Catégorì: Otre bague
Pe écouté lo sonore n'a fata de adobe flash player. Fiye clic si l'imadze 'Get Adobe Flash Player" pe lo eunstallé
Get Adobe Flash player

Eungn ommo l’ayè dou mèinoù. Eun dzen dzor, lo pi dzovin-o di i pappa : « Baillode-mé la porchón di bièn que me totse». É llu l’a partadjà lo bièn.
Eun per de dzor aprì, eun cou que l’ayè to beuttó eun caro se bague, lo croè l’è partì eun voyadzo, bièn llouèn de mèizón é lé l’a peuccó tcheu se bièn eun féyèn lo liberteun. Aprì ai to roudjà, an grousa famin-a l’è capitéye deun hi payì é euncó llu l’a eungnouó a paatì la fan. L’è alló se baillé a eun de per lé è hite l’a mando-lò ià eun tsan i gadeun. L’arie bièn voulù s’eumpleure lo ventro atò le doche que le gadeun peuccoon, mi gneun lèi nen bailloo. Adón l’a mezattó euntrì llu : «Veuo de-z-ouvrì, eun tchi mon pée, greuillon de pan a toucassé é mé si hé a crapé de fan. Dz’ouì m’en allé de hé, dze torno a mèizón de pappa. Lèi dio que n’i fa eun pétchà contre lo siel é contre llu, que si po digno d’ihé lo seun garsón é que pourie me prende belle comme domesteucco ».
Donque, s’en par pe torné a mèizón.
L’ie euncò bièn llouèn can son pappa l’a vu-lò é l’a ai compachón de llu, l’è allo-lèi euncontre eun galopèn é l’a eumbracha-lò. Lo garsón l’a deu-lèi : « Pappa, n’i fa eun pétchà contre lo siel é contre vo, miìto po d’ihé vouho garsón ». Mi lo pappa l’a deu a se valè : « Ommo, vitto, portéde l’arbeillemèn pi dzen é arbeilléde-ló ; beuttéde-lei an verdzetta i dèi é tsoichode-ló amoddo. Dèihèn alléde quiì lo vi pi gro, tchouéyéde-ló, medzèn é fièn an balla fiha pèqué mon mèinoù l’ie mor é ara l’è tornó eun via, l’ie perdù é n’i retrouo-lò ». É la fiha l’a comenchà.
Lo pi vioù di garsón l’ie eun campagne. Eun mimo ten que se retsaoo, protso di micho l’a sentù que souoon é que danchoon. L’a querià eun valè é l’a demando-lèi henque capitoo. Lo valet l’a deu-lèi : « Vouho frée l’è tornó é vouho pée l’a fa tchoué lo vi pi gro pèqué l’è tornó san ». Eun sentèn ho l’è viin-lèi la radze é l’a po voulù entré. Adón son pappa l’è chortù pe lèi die de viìn dedeun, mi llu l’a rebattù : « L’è dza saqueunse-z-àn que traillo pe vo, n’i to di lon fa hen que me v’èi deu é vo me vèide jamì baillà gnenca eun tchévrèi, to pe mé, pe fée fiha avouì le-z-amì. Mi aprì que vouho garsón l’a peuccó to son bièn avouì le petan-e, can l’è tornó v’èi fa tchoué pe llu lo vi pi gro ». Lo pée l’a repondù : « Mon mèinoù, té t’i todzor avouì mé é to hen que l’è de mé l’è euncó de té. No fo fée fiha é ihé contèn pèqué ton frée l’ie mor é ara l’è tornó eun via, l’ie perdù é n’i retrouo-lò ».

Tiré de : Évangile selon Luc, 15 : 11-32 du Nouveau Testament

français

L’enfant prodigue

Un homme avait deux fils. Le plus jeune dit à son père : « Père, donne-moi (*) la part de fortune qui me revient » Et le père leur partagea son bien. Peu de jours après, rassemblant tout son avoir, le plus jeune fils partit pour un pays lointain et y dissipa son bien en vivant dans l'inconduite.
Quand il eut tout dépensé, une famine sévère survint en cette contrée et il commença à sentir la privation. Il alla se mettre au service d'un des habitants de cette contrée, qui l'envoya dans ses champs garder les cochons. Il aurait bien voulu se remplir le ventre des caroubes que mangeaient les cochons, mais personne ne lui en donnait. Rentrant alors en lui-même, il se dit : « Combien de mercenaires de mon père ont du pain en surabondance, et moi je suis ici à périr de faim ! Je veux partir, aller vers mon père et lui dire : « Père, j'ai péché contre le Ciel et envers toi ; je ne mérite plus d'être appelé ton fils, traite-moi comme l'un de tes mercenaires ». Il partit donc et s'en alla vers son père.
Tandis qu'il était encore loin, son père l'aperçut et fut pris de pitié ; il courut se jeter à son cou et l'embrassa tendrement. Le fils alors lui dit : « Père, j'ai péché contre le Ciel et envers toi, je ne mérite plus d'être appelé ton fils ». Mais le père dit à ses serviteurs : « Vite, apportez la plus belle robe et l'en revêtez, mettez-lui un anneau au doigt et des chaussures aux pieds. Amenez le veau gras, tuez-le, mangeons et festoyons, car mon fils que voilà était mort et il est revenu à la vie ; il était perdu et il est retrouvé ! ». Et ils se mirent à festoyer.
Son fils aîné était aux champs. Quand, à son retour, il fut près de la maison, il entendit de la musique et des danses. Appelant un des serviteurs, il s'enquérait de ce que cela pouvait bien être. Celui-ci lui dit : «C'est ton frère qui est arrivé, et ton père a tué le veau gras, parce qu'il l'a retrouvé en bonne santé». Il se mit alors en colère, et il refusait d'entrer. A son père qui était sorti l’en prier, il répondit : «Voilà tant d'années que je te sers, sans avoir jamais transgressé un seul de tes ordres, et jamais tu ne m'as donné un chevreau, à moi, pour festoyer avec mes amis mais quand ton fils que voici revient-il, après avoir dévoré ton bien avec des prostituées, tu fais tuer pour lui le veau gras ! ». Mais le père lui dit : « Toi, mon enfant, tu es toujours avec moi, et tout ce qui est à moi est à toi. Mais il fallait bien festoyer et se réjouir, puisque ton frère que voilà était mort et il est revenu à la vie ; il était perdu et il est retrouvé ! ».

Tiré de : Évangile selon Luc, 15 : 11- 32 du Nouveau Testament

Annexe